The court rejected the respondents view that the parties were obliged to enter into formal negotiations prior to the arbitration proceedings. | UN | ورفضت المحكمة وجهة نظر المدّعى عليه، الذي يرى أنَّ الطرفين ملزمان بالدخول في مفاوضات رسمية قبل بدء إجراءات التحكيم. |
The authorization to enter into commitments was an urgent issue; the source of the necessary resources was not as urgent. | UN | وإن اﻹذن بالدخول في التزامات هو مسألة مستعجلة؛ أما مصدر الموارد اللازمة فليس في نفس الدرجة من الاستعجال. |
In most cases, the Committee authorized the Secretary-General to enter into commitments in respect of financing of various peacekeeping operations. | UN | وفي معظم الحالات، كانت اللجنة تأذن للأمين العام بالدخول في التزامات فيما يتعلق بتمويل عمليات مختلفة لحفظ السلام. |
China has appealed repeatedly to other nuclear-weapon States to respond to the Chinese initiative and to agree to enter into negotiations. | UN | وقد ناشدت الصين مرارا الدول الحائزة لﻷسلحة النووية اﻷخرى أن تستجيب للمبادرة الصينية وأن توافق على الدخول في مفاوضات. |
We are ready to enter into direct negotiations with Syria right away. | UN | ونحن على استعداد للدخول في مفاوضات مباشرة مع سوريا على الفور. |
Secretary-General's limited discretion to enter into commitments | UN | سلطة الأمين العام التقديرية المحدودة بالدخول في التزامات |
The Committee recalls that the commitment authority mechanism is intended to allow the Secretary-General to enter into commitments and to provide short-term funding for urgent requirements. | UN | وتذكّر اللجنة بأن الغرض من آلية سلطة الدخول في التزامات هو السماح للأمين العام بالدخول في التزامات وتوفير التمويل القصير الأجل للاحتياجات العاجلة. |
The Committee recalls that the commitment authority mechanism is intended to allow the Secretary-General to enter into commitments and to provide short-term funding for urgent requirements. | UN | وتذكّر اللجنة بأن الغرض من آلية سلطة الدخول في التزامات هو السماح للأمين العام بالدخول في التزامات وتوفير التمويل القصير الأجل للاحتياجات العاجلة. |
This resulted in the company being required to enter into negotiations with the community as equals with a view to obtaining its consent. | UN | وأسفر ذلك عن مطالبة الشركة بالدخول في مفاوضات مع جماعة الناما على قدم المساواة بغية الحصول على موافقتها. |
The private sector must be called upon to enter into a responsible corporate partnership in sync with other actors at the international plane. | UN | ولا بد من مطالبة القطاع الخاص بالدخول في شراكة تضامنية مسؤولة ومنسقة مع الجهات الفاعلة الأخرى على الصعيد الدولي. |
His delegation supported the Secretary-General's request for authority to enter into commitments with assessment to meet the Mission's most immediate anticipated requirements. | UN | ويؤيد وفده طلب الأمين العام بالإذن له بالدخول في التزامات لتلبية احتياجات البعثة المتوقعة العاجلة إلى أقصى حد. |
Commercial banks are also encouraged to enter into such schemes. | UN | وتشجَّع المصارف التجارية كذلك على الدخول في مثل هذه الخطط. |
We encourage States to enter into agreements on the enforcement of sentences, and we look forward to more such agreements being concluded. | UN | ونحن نشجِّع الدول على الدخول في اتفاقات بشأن إنفاذ الأحكام، ونتطلّع إلى المزيد من تلك الاتفاقات الجاري إبرامها. |
There were matters of applicable law that were not dependent on the parties' choice, including the parties' capacity to enter into a transaction. | UN | فهناك مسائل من القانون الواجب التطبيق ليست متوقفة على اختيار الأطراف، بما في ذلك قدرة الأطراف على الدخول في معاملة. |
In 2009, the Foundation applied to enter into a partnership agreement with the European Commission Humanitarian Aid in Brussels. | UN | وفي عام 2009، تقدمت بطلب للدخول في اتفاق شراكة مع مكتب المفوضية الأوروبية للمساعدات الإنسانية في بروكسل. |
I am quite aware that this is not the time, not would it be profitable, to enter into recriminations over history. | UN | وإنني ﻷعي تمام الوعي أن الوقت غير مناسب للدخول في مهاترات بشأن التاريخ كما أنه لن يفيد في شيء. |
We stand ready to enter into such agreements with our other neighbours, as well as on a multilateral regional basis. | UN | ونحــن علــى أهبــة الاستعـداد للدخول في مثل هذه الاتفاقات مع جيراننا اﻵخريــن، وكذلـك على أساس إقليمي متعدد اﻷطراف. |
We reiterate our call to all concerned parties to enter into negotiations. | UN | ونكرر على دعوتنا إلى جميع الأطراف المعنية إلى الدخول في مفاوضات. |
The Australian Government believes that workers should be free to enter into either contractual or employment relationships. | UN | وترى الحكومة الأسترالية أن العمال ينبغي أن يكونوا أحراراً في الدخول في علاقات عمل تعاقدية. |
It was a common practice for the secured creditor to enter into a contract to dispose of an encumbered asset. | UN | ومن الممارسات الشائعة للدائن المضمون أن يدخل في عقد للتصرف في أحد الموجودات المرهونة. |
Also urge States not party to the Treaty to enter into comprehensive Safeguards Agreements with IAEA. | UN | وتحث أيضا الدول التي ليست أطرافا في المعاهدة أن تدخل في اتفاقات ضمانات شاملة مع الوكالة. |
In paragraph 6 of resolution 52/1, the General Assembly authorized the Secretary-General to enter into commitments in that amount. | UN | وفي الفقرة ٦ من القرار ٥٢/١، أذنت الجمعية العامة لﻷمين العام بأن يدخل في التزامات بهذا المبلغ. |
Thus the text as it stands deprives the above-mentioned parties from the right to enter into such agreements in a legal manner recognized under insolvency law. | UN | ومن ثم فالنص على حالة يحرم الفئات سالفة الذكر من الحق في إبرام هذه الاتفاقات بصورة شرعية معترف بها تحت مظلة قانون الإعسار. |
The capacity to enter into an agreement depended on the applicable domestic law. | UN | وتتوقف القدرة على إبرام الاتفاق على القانون الداخلي المعمول به. |
States which have not yet done so are invited to enter into negotiations with the Court to conclude agreements on the protection of witnesses and the enforcement of sentences. | UN | وندعو الدول التي لم تدخل بعد في مفاوضات مع المحكمة لإبرام اتفاقات بشأن حماية الشهود وتنفيذ الأحكام أن تفعل ذلك. |
The decision to enter into a sole-source contract has been documented in paragraphs 13 and 14 above. | UN | وتتضمن الفقرتان 13 و 14 أعلاه توثيقا للقرار المتعلق بإبرام عقد مع مصدر وحيد. |
They urged the rebel groups to cease hostilities immediately and to enter into negotiations. | UN | وحثوا مجموعات المتمردين على وقف القتال على الفور والدخول في مفاوضات. |
Taking note of the four rounds of negotiations held under the auspices of the Secretary-General; welcoming the progress made by the parties to enter into direct negotiations, | UN | وإذ يحيط علما بجولات المفاوضات الأربع التي عقدت تحت رعاية الأمين العام؛ وإذ يرحب بما أحرزه الطرفان من تقدم نحو الدخول في مفاوضات مباشرة، |
The Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT), in the decade of its existence, has not been able to enter into force. | UN | ولم تتمكن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، خلال وجودها الذي استمر عقدا، من الدخول في حيز التنفيذ. |