"to the relevant" - Translation from English to Arabic

    • ذي الصلة
        
    • لإدراجها في
        
    • ذات الصلة التي
        
    • ذات الصلة في
        
    • إلى أصحاب هذه
        
    • ذات الصلة مجددا
        
    • المعنية عن
        
    • المختصة عن
        
    • المختصة في
        
    • إلى ما يتصل بالموضوع
        
    • المتصلتين بذلك
        
    • يتصل بالموضوع من
        
    • ذات الصلة إلى
        
    • فيما يتصل بالموضوع
        
    • ذات الصلة الصادرة عن
        
    A visit is also planned to the relevant facility in Germany. UN ويُعتزم أيضا القيام بزيارة إلى المرفق ذي الصلة في ألمانيا.
    A request for de-listing should make reference to the relevant entry in the Consolidated List and should include the following information: UN ينبغي أن يشير طلب شطب الاسم من القائمة الموحدة إلى القيد ذي الصلة في القائمة، وأن يتضمن المعلومات التالية:
    Negative balances are debited to the relevant budget account while positive balances are credited to miscellaneous income. UN وتقيَّد الأرصدة السلبية على حساب الميزانية ذي الصلة بينما تقيّد الأرصدة الايجابية لحساب الإيرادات المتنوعة.
    Along with such activities, reference must be made to the relevant statistics which reflect the positive change in the labour situation in Spain. UN وباﻹضافة إلى هذه اﻷنشطة، يجب اﻹشارة إلى اﻹحصاءات ذات الصلة التي تعكس التغير اﻹيجابي الذي طرأ على حالة العمل في اسبانيا.
    If abnormalities are detected, the clients are referred to the relevant specialist service in the health care system. UN ولدى اكتشاف حالات غير عادية، تحال المريضات على الدائرة المتخصصة ذات الصلة في منظومة الرعاية الصحية.
    Originally 26 claims presented formal deficiencies and the secretariat issued notifications to the relevant claimants pursuant to article 15 of the Rules. UN 10- وفي البداية، ظهرت في 26 مطالبة عيوب شكلية فوجهت الأمانة إخطارات إلى أصحاب هذه المطالبات عملا بالمادة 15 من القواعد.
    Any nominations made by the TEAP will be communicated to the relevant Party for consultation before recommendations for appointment are made. UN وترسل أي ترشيحات يقوم بها فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي إلى الطرف ذي الصلة للتشاور قبل تقديم أي توصيات للتعيين.
    The balance of the appropriations shall revert to the relevant [UNDP] Account. UN ويعود الرصيد المتبقي من الاعتمادات إلى الحساب ذي الصلة التابع للبرنامج.
    (i) The number of cases referred to the relevant authority; UN ' 1` عدد القضايا المحالة إلى المرجع ذي الصلة
    It is our view that that report provides useful insight into the progress of implementation with regard to the relevant agenda item. UN ونحـن نـرى أن ذلك التقرير يوفـر نظرة معمقة حيـال التقدم المحرز في التنفيذ بشـأن البند ذي الصلة مـن جدول الأعمال.
    (vi) The issue should be discussed in more detail by reference to the relevant commentary of the Guide; and UN `6` ضرورة مناقشة هذه المسألة بمزيد من التفصيل بالإحالة إلى التعليق ذي الصلة في الدليل؛
    Legislative bodies and Member States will be referred to the relevant report of the Secretary-General UN سيطلب من الهيئات التشريعية والدول الأعضاء الرجوع إلى تقرير الأمين العام ذي الصلة
    Contribution of the Trade and Development Board to the follow-up to the relevant United Nations development conferences, including the Millennium Summit UN مساهمة مجلس التجارة والتنمية في متابعة المؤتمرات الإنمائية ذات الصلة التي تعقدها الأمم المتحدة، بما فيها قمة الألفية
    These updated Tables throughout this Addendum are cross-referenced to the relevant Tables in the main budget document. UN وتعتمد هذه الجداول المستكملة في هذه الإضافة على الجداول ذات الصلة في وثيقة الميزانية الأصلية.
    Originally, twenty-two claims presented formal deficiencies and the secretariat issued notifications to the relevant claimants pursuant to article 15 of the Rules. UN 10- وفي البداية، ظهرت في 22 مطالبة عيوب شكلية فوجهت الأمانة إخطارات إلى أصحاب هذه المطالبات عملا بالمادة 15 من القواعد.
    333. In paragraph 44, the Board reiterated its recommendations that UNRWA continue its efforts to recover the outstanding tax reimbursements and that it make further appeals to the relevant authorities to fully accept the tax-exempt status of the Agency. UN 333 - في الفقرة 44، كرر المجلس توصيته بأن تواصل الوكالة جهودها الرامية إلى استرداد المبالغ الضريبية التي دفعتها ويحق لها استردادها، ومناشدة السلطات ذات الصلة مجددا لكي تقبل تماما وضعها كوكالة معفاة من الضرائب.
    This is a good move as women operate in informal spaces and generally do not report cases of violence and other violations of human rights to the relevant authorities. UN وهذه خطوة جيدة، حيث تنشط النساء في فضاءات غير رسمية ولا يقمن بوجه عام بإبلاغ السلطات المعنية عن حالات العنف وغيرها من انتهاكات حقوق الإنسان.
    Some States require public officials such as health workers or educators to report migrants in an irregular situation to the relevant authorities. UN فبعض الدول يفرض على الموظفين العموميين مثل المرشدين الصحيين أو المعلمين إبلاغ السلطات المختصة عن المهاجرين الذين هم في وضع غير قانوني.
    OHCHR provided advice to the relevant authorities in several instances to ensure due process of law, which resulted in the release of several individuals. UN وأسدت المفوضية المشورة للسلطات المختصة في عدة حالات لكي يتخذ القانون مجراه، مما أسفر عن إطلاق سراح عدة أشخاص.
    Furthermore, the attention of the Preparatory Committee is drawn to the relevant resolutions concerning control and limitation of documentation (inter alia, General Assembly resolution 33/56 and Economic and Social Council resolutions 1981/83 and 1982/50). UN وفضلاً عن ذلك، يُسترعى انتباه اللجنة التحضيرية إلى ما يتصل بالموضوع من قرارات تتعلق بمراقبة الوثائق والحد منها (تشمل، في جملة أمور، قرار الجمعية 33/56 وقراري المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1981/83 و1982/50).
    The General Committee also draws the attention of the Assembly to paragraph 3 of annex I of resolution 48/264 and to the relevant paragraphs of resolution 39/88 B and resolution 45/45 (A/520/Rev.15 and Amend.1, annexes VII and VIII). Paragraph 5 of the annex to resolution 39/88 B reads as follows: UN كما يوجه المكتب انتباه الجمعية العامة الى الفقرة ٣ من المرفق اﻷول للقرار ٤٨/٢٦٤ والفقرتين المتصلتين بذلك من القرار ٣٩/٣٨ باء والقرار ٤٥/٤٥ )A/520/Rev.15 و Amend.1، المرفقان السابـع والثامـن(. وتنص الفقرة ٥ من مرفق القرار ٣٩/٨٨ بـاء على ما يلي:
    Pursuant to the relevant Security Council resolutions, it was working with the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate (CTED) to draft new counter-terrorism and anti-money-laundering legislation. UN وتعمل حكومته، وفقا لما يتصل بالموضوع من قرارات مجلس الأمن، مع المديرية التنفيذية لمكافحة الإرهاب على وضع تشريع جديد لمكافحة الإرهاب وغسل الأموال.
    His delegation called on all States that had not yet done so to accede to the relevant international instruments as soon as possible. UN وقال إن وفده يدعو جميع الدول التي لم تنضم بعد إلى الصكوك الدولية ذات الصلة إلى أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    It contains consolidated information and an analysis of all the replies received from States to the relevant questionnaire and checklist disseminated by the Secretariat. UN وهو يتضمن معلومات مدمجة، وتحليلا أوليا لجميع الردود المتلقاة من الدول على الاستبيان والقائمة المرجعية،() وهما وثيقتان عممتهما الأمانة فيما يتصل بالموضوع.
    That was contrary to the relevant resolutions of the General Assembly. UN ومضى يقول إن هذه الممارسة تناقض القرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more