"under a" - Translation from English to Arabic

    • تحت
        
    • في ظل
        
    • بموجب عقد
        
    • بموجب قاعدة
        
    • إطار بند
        
    • أقل من
        
    • إطار مشروع
        
    • في اطار
        
    • إطار باب
        
    • بموجب اتفاق
        
    • بموجب نظام
        
    • بموجب أمر
        
    • إطار عقد
        
    • إطار أي
        
    • إطار أحد
        
    The proportion of children under five years old sleeping under a net was slightly higher, 40 per cent. UN وأصبح عدد الأطفال دون سن الخامسة الذين ينامون تحت ناموسية أعلى بقليل، أي 40 في المائة.
    The 9th Development Plan envisages measures for women under several headings rather than putting the issue under a sole separate heading. UN وتنص الخطة الإنمائية التاسعة على تدابير تتعلق بالمرأة تحت عناوين مختلفة بدلا من إدراج المسألة تحت عنوان مستقل واحد.
    Under international law, an agreement designated as a protocol is simply a treaty under a different name. UN وبموجب القانون الدولي، يعتبر الاتفاق الذي يطلق عليه اسم بروتوكول مجرد معاهدة تحت اسم مختلف.
    Even under a monistic system, it was very important to give full effect to the provisions of the Convention through domestic legislation. UN وقالت إنه في ظل النظام الأحادي نفسه يكون من المهم جدا تطبيق أحكام الاتفاقية تطبيقا كاملا من خلال التشريعات المحلية.
    :: experts on mission who do not serve under a contract as a consultant or individual contractors; UN :: الخبراء الموفدون في بعثات، الذين لا يعملون بموجب عقد كخبراء استشاريين أو متعاقدين أفراد؛
    When the Bahamas achieved independence in 1973, the Turks and Caicos Islands were placed under a British Governor stationed in Grand Turk. UN وعندما حصلت جزر البهاما على الاستقلال في عام 1973 وُضعت جزر تركس وكايكوس تحت سلطة الحاكم البريطاني في ترك الكبرى.
    In short, article 179 of the Constitution carries features of a permanent state of emergency, although under a new name. UN وباختصار فإن المادة 179 من الدستور تنطوي على سمات حالة طوارئ دائمة، وإن كان ذلك تحت اسم جديد.
    They failed, however, to unify their structures under a coherent command owing to their divergent objectives and resources. UN إلا أن هذه التحالفات أخفقت في توحيد هياكلها تحت قيادة متماسكة وذلك بسبب اختلاف أهدافها ومواردها.
    Most of the population lived for a long period under a regime of racial segregation and discrimination. UN وعاش معظم السكان على مدى فترة طويلة تحت نظام حكم يقوم على العزل والتمييز العنصريين.
    He called upon the Committee to consider the UNESCO project under a separate agenda item at the fifty-second session. UN ودعا اللجنة إلى النظر في مشروع اليونسكو تحت بند منفصل من جدول اﻷعمال في الدورة الثانية والخمسين.
    As of 1999, budgetary allocations for new information technology systems have been consolidated under a single budget line. UN وبدءاً من عام 1999، وحدت مخصصات الميزانية لنظم تكنولوجيا المعلومات الجديدة تحت بند واحد في الميزانية.
    Arrangements should be found that would place Serbian Orthodox sites in Kosovo under a form of international protection. UN وينبغي أيضا إيجاد ترتيبات تضع المواقع الصربية الأرثوذكسية في كوسوفو تحت شكل من أشكال الحماية الدولية.
    Although each measure is listed under a single principal category in the summary, it may appear under several categories in the detailed table. UN وبالرغم من أن كل تدبير قد أدرج تحت فئة رئيسية واحدة في الموجز فقد تظهر تحت عدة فئات في الجدول التفصيلي.
    Moreover, it was not helpful for the Committee to conduct its business under a cloud of suspicion. UN وعلاوة على ذلك، فإنه ليس من المفيد للجنة أن تقوم بأعمالها تحت ستار من الشك.
    He is currently serving his sentence under a maximum security regime. UN ويقضي حالياً مدة سجنه في ظل نظام تدابير أمنية قصوى.
    The amount of pluralism during the electoral cycle was less than could be expected under a system of proportional representation. UN وقد كان مقدار التعددية أثناء دورة الانتخابات أقل مما يمكن توقعه في ظل نظام تمثيل قائم على النﱢسب.
    The latter arrangement is consistent with the time allowed to make payment under a guaranteed maximum price contract. UN ويتسق الترتيب الأخير مع الوقت المسموح به للقيام بالدفع بموجب عقد السعر الأقصى المضمون.
    The existence of such an obligation would arise under a primary rule. UN وينشأ مثل هذا الالتزام بموجب قاعدة من القواعد الأولية.
    That has, however, led to a reduction in the number of draft resolutions adopted under a given item. UN إلا أن ذلك أدى إلى انخفاض في عدد مشاريع القرارات التي تعتمد في إطار بند معين.
    Just under a year ago Ireland became a full participant in the United Nations standby arrangements system. UN فقبل أقل من عام فقط أصبحت أيرلندا مشاركا كاملا في نظام الترتيبات الاحتياطيية لﻷمم المتحدة.
    Community health education assistants have been introduced under a similar project implemented in the area of health. UN وأُدخل نظام المساعدين في تعليم الصحة المجتمعية في إطار مشروع مماثل يُنفذ في مجال الصحة.
    In 1994, eight refugees are being sponsored by the fund at the University of Namibia, covered under a regional project. UN وفي عام ٤٩٩١ يرعى الصندوق ثمانية لاجئين بجامعة ناميبيا بتغطية في اطار مشروع اقليمي.
    Similar services in other established headquarters and in the regional commissions are also financed from the central budget established for the organizational unit providing those services under a particular budget section: UN وتمول خدمات مماثلة في المقار الثابتة وفي اللجان الإقليمية أيضا من الميزانية المركزية المحددة للوحدة التنظيمية التي تقدم هذه الخدمات في إطار باب معين للميزانية على النحو التالي:
    under a bilateral agreement with Zimbabwe, South Africa regularizes the status of irregular Zimbabwean workers employed in the country. UN وقامت جنوب أفريقيا، بموجب اتفاق ثنائي مع زمبابوي، بتسوية أوضاع العاملين الزمبابويين غير القانونيين العاملين في البلد.
    Fiji has an independent and impartial judiciary operating under a new legal order. UN يوجد في فيجي هيئة قضائية مستقلة ومحايدة تعمل بموجب نظام قانوني جديد.
    It is also stated that under a 1992 Order, the Government represses any group trying to organize by reference to Islam. UN كما ذُكر أنه بموجب أمر صادر في عام ٢٩٩١، تقمع الحكومة أية جماعة تحاول إنشاء منظمة لها صلة باﻹسلام.
    The latter arrangement is consistent with the time allowed to make payment under a guaranteed maximum price contract. UN ويتسق الترتيب الأخير مع الوقت المتاح لسداد المدفوعات في إطار عقد مضمون لأقصى سعر.
    under a PoA, an unlimited number of CPAs across a sector, country or region can be registered under a single administrative umbrella. UN وفي إطار أي برنامج أنشطة، يمكن تسجيل عدد غير محدود من أنشطة المشاريع المكونة لبرامج الأنشطة في أي قطاع أو بلد أو إقليم تحت مظلة إدارية واحدة.
    The report mentions some training sessions, for example under a United Nations Development Fund for Women project. UN ويذكر التقرير تنظيم بعض الدورات التدريبية، مثلا في إطار أحد مشاريع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more