"united nations was" - Translation from English to Arabic

    • الأمم المتحدة هي
        
    • الأمم المتحدة هو
        
    • للأمم المتحدة هو
        
    • كانت الأمم المتحدة
        
    • إن الأمم المتحدة
        
    • الأمم المتحدة كانت
        
    • الأمم المتحدة قد
        
    • للأمم المتحدة هي
        
    • وكانت الأمم المتحدة
        
    • قائلا إن اﻷمم المتحدة
        
    • اﻷمم المتحدة كان
        
    • الأمم المتحدة أمر
        
    • الأمم المتحدة لا
        
    • الأمم المتحدة تعمل
        
    • الأمم المتحدة بأنها
        
    The United Nations was an intergovernmental organization whose duty it was to implement the decisions of its Member States. UN وأضاف قائلا إن الأمم المتحدة هي منظمة حكومية دولية يتمثل واجبها في تنفيذ قرارات الدول الأعضاء فيها.
    The United Nations was the universal centre for standard-setting in international law. UN إن الأمم المتحدة هي المركز العالمي لوضع المعايير في القانون الدولي.
    One of the main purposes for the establishment of the United Nations was to achieve international cooperation in promoting respect for human rights and fundamental freedoms. UN إن أحد المقاصد الرئيسية لإنشاء الأمم المتحدة هو تحقيق التعاون الدولي في تعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Regrettably, the largest debtor to the United Nations was also its largest contributor, the United States. UN وللأسف فإن المدين الرئيسي للأمم المتحدة هو أيضا المساهم الرئيسي في ميزانياتها، أي الولايات المتحدة.
    That is why the United Nations was important in the past, and remains so, now more then ever. UN ولهذا كانت الأمم المتحدة هامة في الماضي، ولا تزال كذلك الآن وأكثر من أي وقت مضى.
    Results showed that the United Nations was a key actor in driving coverage about priority themes and related events and was featured in a neutral or favourable light in the majority of analysed articles. UN وأظهرت النتائج أن الأمم المتحدة كانت طرفا فاعلا رئيسيا في زيادة تغطية المواضيع ذات الأولوية والأحداث ذات الصلة، وكان يُنظر إليها بشكل حيادي أو إيجابي في معظم المقالات التي خضعت للتحليل.
    13. The meeting reiterated that the United Nations was the only global organization dealing with peace and security. UN 13 - وكرر الاجتماع تأكيد أن الأمم المتحدة هي المنظمة العالمية الوحيدة التي تعنى بالسلام والأمن.
    Indeed, the hearing underscored that the United Nations was a source of great hope for humankind. UN والواقع أن الاجتماع أبرز أن الأمم المتحدة هي مصدر أمل كبير للبشرية.
    The United Nations was probably the only organization with the credibility and moral authority to conduct such operations. UN وربما تكون الأمم المتحدة هي المنظمة الوحيدة التي تتمتع بالمصداقية والسلطة الأدبية لتنفيذ هذه العمليات.
    In this particular case, where the United Nations was the claimant, the interest component of the claim was not asserted. UN وفي هذه الحالة بصفة خاصة، حيث كانت الأمم المتحدة هي المطالبة لم يجر التأكيد على عنصر الفائدة في الطلب.
    The community gathered together within the United Nations was the consequence and outcome of that manifestation of the will of peoples. UN إن الجماعة المجتمعة داخل الأمم المتحدة هي نتاج هذا التعبير عن إرادة الشعوب وثمرته.
    Reform of the United Nations was the core task in that context. UN ويعد إصلاح الأمم المتحدة هو المهمة الأساسية في هذا الصدد.
    Concerted action within the framework of the United Nations was the only way of ensuring that all voices were heard and that globalization served the betterment of all. UN والعمل الموحد في إطار الأمم المتحدة هو السبيل الوحيد لضمان معرفة جميع الآراء ومساهمة العولمة في تحسين أحوال الجميع.
    The real challenge before the United Nations was to strengthen peacekeeping without regionalizing it. UN وأضاف أن التحدي الحقيقي أمام الأمم المتحدة هو تعزيز حفظ السلام دون إضفاء الطابع الإقليمي عليه.
    The King added that there was no alternative to the United Nations and that the only real alternative to the United Nations was an even more powerful United Nations. UN وأضاف الملك أنه لا يوجد بديل للأمم المتحدة، وأن البديل الحقيقي الوحيد للأمم المتحدة هو أمم متحدة أكثر قوة.
    Secretary-General Annan assumed office at a time when the United Nations was facing severe criticism and its very relevance was being questioned. UN فقد تولى الأمين العام عنان المنصب في وقت كانت الأمم المتحدة تواجه انتقادات حادة، وكان هناك من يشككون في أهميتها.
    Last year, my predecessor stated that the United Nations was all about institutionalized solidarity. UN وفي العام الماضي، أعلن سلفي أن الأمم المتحدة كانت عاكفة على تحقيق التضامن المؤسسي.
    We should remind ourselves that the United Nations was created to unify the world, and not to divide it. UN وينبغي أن نذكّر أنفسنا بأن الأمم المتحدة قد أنشئت لتوحيد العالم، لا لتقسيمه.
    The financial health of the United Nations was, nonetheless, crucial for the implementation of all its mandates. UN لكن الصحة المالية للأمم المتحدة هي عامل أساسي في تنفيذ جميع الولايات الموكلة إليها.
    The United Nations was also represented at the meeting. UN وكانت الأمم المتحدة ممثلة في ذلك الاجتماع أيضا.
    39. The United Nations was what its Member States wished it to be. UN ٣٩ - واسترسل قائلا إن اﻷمم المتحدة هي تجسيد للصورة التي تود الدول اﻷعضاء بها أن تكون عليها.
    Recognition of language knowledge in the United Nations was the only issue on which a vote had been taken in the Commission. UN وذكر أن تقدير المعرفة اللغوية في اﻷمم المتحدة كان المسألة الوحيدة التي تم بشأنها التصويت في اللجنة.
    Further strengthening collaboration within the United Nations was logical and necessary in light of new developments around the world. UN وإن زيادة تعزيز التعاون داخل الأمم المتحدة أمر منطقي وضروري في ضوء تطورات جديدة في مختلف أنحاء العالم.
    He noted that the system for determining responsibility established by the United Nations was not functioning effectively. UN وقال إن نظام المساءلة الذي وضعته الأمم المتحدة لا يعمل بشكل فعال.
    The United Nations was acting in the interest of Myanmar, on behalf of all its Member States, in accordance with a clear mandate entrusted to it by the General Assembly. UN وذكّر بأن الأمم المتحدة تعمل في خدمة مصلحة ميانمار، باسم جميع الدول الأعضاء وبموجب ولاية واضحة من الجمعية العامة.
    The United Nations was a trusted friend and partner of the Government. UN ووصف الأمم المتحدة بأنها صديق أمين وشريك لحكومته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more