"unmarried" - Translation from English to Arabic

    • غير المتزوجات
        
    • غير المتزوجين
        
    • غير المتزوجة
        
    • غير متزوجة
        
    • غير متزوجين
        
    • غير متزوج
        
    • غير متزوجات
        
    • أعزب
        
    • غير المتزوج
        
    • عزباء
        
    • عازبة
        
    • بدون زواج
        
    • عازب
        
    • عازبات
        
    • دون زواج
        
    unmarried mothers are entitled to credit under more favourable conditions. UN ولﻷمهات غير المتزوجات أيضا الحصول على قرض بشروط أفضل.
    unmarried young ladies eat breakfast in the dining room. Open Subtitles الفتيات غير المتزوجات يتناولن الإفطار في غرفة الطعام
    Prior to that, only thirty 30 per cent of unmarried fathers provided registration information at the time of registration. UN وقبل ذلك لم يكن أكثر من 30 في المائة من الآباء غير المتزوجين يسجلون معلوماتهم وقت التسجيل.
    But I think it would be very hard on younger sisters not to have their share of amusement because the elder is still unmarried. Open Subtitles ولكن أعتقد أنه سيكون من الصعب جدا على الأخوات الأصغر سنا ليس لديهم نصيبهم من التسلية لأن الأكبر لا يزال غير المتزوجين.
    Although the principle is changing to allow women who are unmarried to be independent, the practice is uneven around the country. UN ومع أن المبدأ يتغيـر للسماح للمرأة غير المتزوجة بأن تكون مستقلة، فإن هذه الممارسة متفاوتة في جميع أنحاء البلد.
    Try to imagine how it reflects on us, your brothers, to have an unmarried sister seeking employment. Open Subtitles فكري كيف ينعكس هذا علينا ,إخوتك أن يكون لدينا أخت غير متزوجة تبحث عن عمل
    It also eliminated restrictive time limits on the commencement of affiliation and maintenance proceedings involving a child of unmarried parents. UN وألغى القانون أيضاً الحدود الزمنية المقيدة المفروضة على بدء إجراءات التبني واﻹعالة المتعلقة بطفل من والدين غير متزوجين.
    Each unmarried child under the age of 21 shall be entitled to receive 10 per cent of the member's pension, unreduced for early payment UN يحق لكل طفل غير متزوج تحت سن الـ 21 الحصول على 10 في المائة من المعاش التقاعدي للعضو، غير المخفض بسبب الدفع المبكر.
    The law on unmarried pregnant women which had been in force in Zanzibar had been repealed in 2005, meaning those women no longer risked imprisonment. UN وفي عام 2005 أُلغي القانون الخاص بالنساء غير المتزوجات الحوامل الذي كان سارياً في زنزبار.
    Guardianship of unmarried women was a cultural practice of many ethnic groups; the Government was monitoring the process of social transformation in that area. UN والوصاية على النساء غير المتزوجات هي ممارسة ثقافية لدى عدد كبير من الجماعات العرقية؛ وترصد الحكومة عملية التحول الاجتماعي في هذا المجال.
    The frequency of this examination appears different, if we make comparisons, between married women, unmarried women and women married before and seemingly this is connected to the role that age plays in this issue. UN ويبدو تواتر هذا الفحص متفاوتا، إذا عقدنا مقارنات بين النساء المتزوجات، والنساء غير المتزوجات والنساء اللاتي كُنَّ متزوجات من قبل ويبدو أن هذا يرتبط بالدور الذي يلعبه السن في هذه المسألة.
    unmarried adolescents are more likely to engage in unprotected sex, which can result in pregnancy. UN ومن الأمور الأكثر احتمالاً أن تمارس المراهقات غير المتزوجات الجنس دون وقاية، وهذا يمكن أن يؤدي إلى الحمل.
    In the City of Buenos Aires and in the Province of Mendoza, there are programmes underway to address the problem of violence between unmarried partners. UN ويوجد في مدينة بوينس أيرس وفي مقاطعة مندوزا برامج يجري تنفيذها لمعالجة مشكلة العنف بين العشيرين غير المتزوجين.
    Thus, the act makes it easier for unmarried parents to establish joint custody. UN وهكذا، يجعل القانون من السهل على الوالدين غير المتزوجين أن يشتركا في حق حضانة أطفالهما.
    If the unmarried parents want the child to have the surname of the father they will jointly have to declare this when the father acknowledges the child. UN وإذا أراد الوالدان غير المتزوجين أن يحصل الطفل على اسم أسرة الأب، فعليهما أن يعلنا هذا معا عند اعتراف الأب بالطفل.
    unmarried daughters have a conditional right to parental property. UN وللابنة غير المتزوجة حق مشروط في الملكية الوالدية.
    Upon the death of their parents unmarried women are likely to be evicted by the heir. UN وعند وفاة والديها فمن المرجح أن يجرِّد الوارث المرأة غير المتزوجة من ممتلكاتها.
    Look brother, there is a young unmarried girl in their family. Open Subtitles إنظر يا أخي, هنالك فتاةٌ جميلة غير متزوجة في عائلتهم
    And I should never give the money to an unmarried couple anyway. Open Subtitles ولا يجدر بي إعطاء المال لزوجين غير متزوجين على اية حال
    An unmarried woman or a widow could also be given land, which was registered in her name. UN وأضاف أنه يمكن، مع ذلك، منح أراضي لشخص غير متزوج أو مترمل، أيضاً، وهي تسجل باسم ذاك الشخص.
    Furthermore, 25 per cent of the female population over the age of 15 were unmarried to their partners. UN وعلاوة على ذلك، فإن ٢٥ في المائة من النساء فوق سن ١٥ غير متزوجات من رفاقهن.
    He's in his early 40s, is unmarried and currently resides in Springfield. Open Subtitles إنه في أوائل 40 من العمر، أعزب ويستقر حالياً في سبرنقفيلد
    Therefore, the right of a married person to have at his or her property at free disposal cannot be the same as that of an unmarried person. UN ولذلك فإن حق الشخص المتزوج في أن تكون له حرية التصرف في ممتلكاته أو ممتلكاتها لا يمكن أن يكون نفس حق الشخص غير المتزوج.
    The regulation of the Ministry of Foreign Affairs and Emigrants stipulates that the female candidates for filling the vacant posts of the third category in the foreign service shall be unmarried. UN :: ينص نظام وزارة الخارجية والمغتربين على أن تكون المرشحة لملء المراكز الشاغرة في الفئة الثالثة في السلك الخارجي عزباء.
    For as many years as you've been married I've been quite happily unmarried. Open Subtitles بالنسبة لعدد السنوات التي قضيتيها متزوجة انا كنت تماماً عازبة سعيدة
    The percentage of women remaining unmarried in their thirties is also increasing. UN والنسبة المئوية للنساء الباقيات بدون زواج في الثلاثينات من عمرهن آخذة في التزايد أيضا.
    In reality, until that stage, the only question posed by the French Government had been whether an unmarried man with no children had a family life under the terms of article 8, paragraph 1. UN وفي الواقع، فإن السؤال الوحيد الذي تطرحه الحكومة الفرنسية، في هذه المرحلة، هو معرفة ما إذا كان شخص عازب بدون أطفال له حياة أسرية بمفهوم الفقرة 1 من المادة 8.
    Most women in that age group who terminated their pregnancies were single and unmarried, and Korean society was still not ready to accept unmarried mothers. UN فمعظم النساء في هذه الفئة العمرية اللاتي أوقفن حملهن عازبات وغير متزوجات، والمجتمع الكوري غير مستعد بعد لقبول الأمهات غير المتزوجات.
    Couples often favour unmarried cohabitation to marriage and a family. UN وكثيرا ما يفضل القرينان المعاشرة دون زواج على الزواج وتكوين أسرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more