"used as" - Translation from English to Arabic

    • يستخدم
        
    • يُستخدم
        
    • المستخدمة كمواد
        
    • تستخدم بوصفها
        
    • استعمال ما
        
    • الاستناد
        
    • كملاذ
        
    • يستعمل
        
    • استخدامه بوصفه
        
    • يُلجأ
        
    • التي تستخدم كمادة
        
    • يستخدما
        
    • باستخدامه
        
    • المستخدم بوصفه
        
    • اللجوء إليه
        
    In certain situations, some children have been used as guides and informers for Government military operations, usually under coercion. UN وفي حالات معينة، يستخدم بعض هؤلاء الأطفال كمرشدين ومخبرين للعمليات العسكرية الحكومية، ويجري ذلك عادة تحت الإكراه.
    The youngest are then used as escorts, and older children are deployed as soldiers on the frontline. UN ثم يستخدم أصغر المجندين كمرافقين، أما الأطفال الأكبر سنا فيتم نشرهم كجنود على الخطوط الأمامية.
    Solitary confinement was typically used as a form of disciplinary punishment or judicial sentence, or to isolate suspects during investigations. UN وأوضح أن الحبس الانفرادي يُستخدم عادة كنوع من العقوبة التأديبية والحكم القضائي، أو لعزل المشتبة فيهم أثناء التحقيقات.
    The Implementation Committee and the Meeting of the Parties are invited to consider the information on ozone-depleting substances used as feedstock. UN 39- وتدعى لجنة التنفيذ واجتماع الأطراف إلى النظر في المعلومات بشأن المواد المستنفدة للأوزون المستخدمة كمواد وسيطة.
    It should also be used as a model for working together with UNEP and other agencies. UN وينبغي أيضا أن تستخدم بوصفها نموذجا للعمل جنبا إلى جنب مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة والوكالات الأخرى.
    The Internet is sometimes used as a means of carrying out recruitment activities, mainly through forums and instant messaging programmes. UN يستخدم الإنترنت في بعض الأحيان كوسيلة لتنظيم أنشطة التعبئة، ولا سيما من خلال المحافل وبرامج تبادل الرسائل الآنية.
    The State party should adopt effective and urgent measures to eradicate sexual violence, particularly when used as a weapon of war. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد تدابير فعالة وعاجلة للقضاء على العنف الجنسي، ولا سيما حينما يستخدم كسلاح في الحرب.
    The State party should adopt effective and urgent measures to eradicate sexual violence, particularly when used as a weapon of war. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد تدابير فعالة وعاجلة للقضاء على العنف الجنسي، ولا سيما حينما يستخدم كسلاح في الحرب.
    The State party should adopt effective and urgent measures to eradicate sexual violence, particularly when used as a weapon of war. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد تدابير فعالة وعاجلة للقضاء على العنف الجنسي، ولا سيما حينما يستخدم كسلاح في الحرب.
    The only furniture was a long plank, resting on supports, which served as a table, and tree-trunk sections used as stools. UN والأثاث الوحيد الموجود في الزنزانة لوح خشبي طويل، موضوع على حوامل، يستخدم كمائدة، وأجزاء من جذع شجرة تستخدم كمقاعد.
    Children have been used as combatants but also as labour in the illegal exploitation of natural resources. UN ولم يُستخدم الأطفال في القتال فحسب بل وأيضا في الاستغلال غير المشروع للموارد غير الطبيعية.
    The Committee is also concerned at information that abortion is used as a primary method of family planning. UN كما أن اللجنة يساورها القلق إزاء المعلومات التي تفيد أن الإجهاض يُستخدم كأسلوب رئيسي لتنظيم الأسرة.
    Don't you think poison can be used as a cure? Open Subtitles هل تعتقدين أنه يمكن أن يُستخدم السم كـ دواء؟
    The Implementation Committee and the Meeting of the Parties are invited to consider the information on ozone-depleting substances used as feedstock. UN 39 - وتدعى لجنة التنفيذ واجتماع الأطراف إلى النظر في المعلومات بشأن المواد المستنفدة للأوزون المستخدمة كمواد وسيطة.
    He also expressed concern that the number of parties using ozone-depleting substances as feedstock had remained relatively stable while the amounts used as feedstock had increased significantly. UN كما أعرب عن قلقه من أن عدد الأطراف التي تستخدم المواد المستنفدة للأوزون كمواد تلقيم ظل مستقراً نسبياً بينما زادت الكميات المستخدمة كمواد تلقيم زيادة كبيرة.
    Regional institutions would be used as a link with national institutions. UN ومن شأن المؤسسات اﻹقليمية أن تستخدم بوصفها همزة وصل مع المؤسسات الوطنية.
    Up to seven days of uncertified sick leave in any twelve months of consecutive service may be used as family leave, in order to attend to family-related emergencies, in which case the requirements otherwise applicable for sick leave in excess of three consecutive days shall not apply. UN يجوز استعمال ما لا يتجاوز سبعة أيام من الإجازة المرضية بدون شهادة طبية خلال فترة أي اثني عشر شهرا من الخدمة المتصلة لأغراض الإجازة العائلية، وذلك للاعتناء بحالات الطوارئ المتصلة بالأسرة، وفي هذه الحالة لا تطبق الشروط المنطبقة من نواح أخرى على الإجازة المرضية التي تتجاوز مدتها ثلاثة أيام متتالية.
    Such evidence cannot be used as a basis to prove torture during custody. UN ولا يجوز الاستناد إلى تلك الأدلة كأساس لإثبات التعرض للتعذيب أثناء الاحتجاز.
    These state that detention should be used as a last resort and for the shortest possible time. UN وتنص هذه القواعد على أن يلجأ إلى الاحتجاز كملاذ أخير وأن يستغرق أقصر فترة ممكنة.
    It must be stressed, however, that consensus should not be used as a blocking tool. UN ومع ذلك، يجب التأكيد على أن توافق الآراء ينبغي ألا يستعمل أداة لعرقلة العمل.
    Where it is competitive with formal sector production, the " self-employed " may be used as low-cost producers of intermediate goods by larger enterprises, and so are in reality disguised and unprotected wage workers. UN وحيثما يكون قطاع العمالة الحرة منافسا لانتاج القطاع الرسمي يمكن للمشاريع الكبرى استخدامه بوصفه منتجاً للسلع الوسيطة بتكاليف منخفضة، وهذه العمالة في الواقع هي عمالة بأجر ولكنها مقنﱠعة وبدون حماية.
    How does the State party make sure that detention of children is only used as a measure of last resort and for the shortest appropriate period of time? UN كيف تتأكد الدولة الطرف من أن اعتقـال الأطفـال لا يُلجأ إليه إلاّ كملاذ أخير ولأقصر فترة زمنية مناسبة؟
    COBEKI is forced to sell its product below the real production cost in order to stay in business and avoid having the concentrates that are used as ingredients pass their sell-by date. UN وتضطر الأخيرة إلى بيع منتجاتها بثمن أقل من تكلفة الإنتاج بغية البقاء في السوق وتفادي تلف الـمُركِّزات التي تستخدم كمادة خام.
    The UNIDO offices in New York and Geneva could be used as a basis for such efforts. UN وأشار إلى أن مكتـبي اليونيدو في جنيف ونيويورك يمكن أن يستخدما كأساس لهذه الجهود.
    Threats to abuse, harm and shamelessly politicize the International Court of Justice and the advisory opinion procedure must not be tolerated or allowed to be used as a bargaining chip to advance extreme and unprincipled positions. UN وإن التهديد بإساءة استخدام محكمة العدل الدولية والإجراء المتعلق بإصدار الفتاوى والإضرار بهما وتسييسهما بلا حياء، يجب عدم السكوت عليه أو السماح باستخدامه كوسيلة للمساومة لتأييد المواقف المتطرفة والتي لا تستند إلى مبدأ.
    A micro-organism used as a reference strain is one which has been isolated and its characteristics have been defined. UN والكائن المجهري المستخدم بوصفه سلالة مرجعية هو كائن تم عزله وحددت خصائصه.
    It is also concerned that the placement of children in institutional care is not always used as a measure of last resort. UN كما يقلقها أن وضع الأطفال في مؤسسات الرعاية لا يتمّ اللجوء إليه كحلٍ أخيرٍ دائماً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more