"utilize" - Translation from English to Arabic

    • استخدام
        
    • الاستفادة
        
    • تستخدم
        
    • يستخدم
        
    • استغلال
        
    • باستخدام
        
    • تستفيد
        
    • استعمال
        
    • تستعين
        
    • الانتفاع
        
    • يستفيد
        
    • الاستعانة
        
    • الإفادة
        
    • الاستخدام
        
    • تستغل
        
    I urge the Assembly to utilize this potential to the fullest. UN وأحث الجمعية على استخدام هذه الإمكانية إلى أقصى حد ممكن.
    utilize the reporting process established by the human rights treaties to highlight violence against women and children; UN استخدام عملية الإبلاغ التي أنشأتها معاهدات حقوق الإنسان لتسليط الضوء على العنف ضد النساء والأطفال؛
    Our organization assists members and partners to utilize United Nations mechanisms on the ground, mainly in the area of human rights. UN وتساعد منظمتنا أعضاءها وشركاءها في الاستفادة من آليات الأمم المتحدة على أرض الواقع، وبصورة رئيسية في مجال حقوق الإنسان.
    In that case, Governments could utilize the voluntary situation that currently prevails. UN وفي هذا الحالة، يمكن للحكومات أن تستخدم الوضع الطوعي السائد حالياً.
    The Global Service Centre does not utilize the services of recruitment tiger teams. UN لا يستخدم مركز الخدمات العالمية خدمات فرق النمور للاستقدام.
    Parties could choose to do nothing other than utilize the special voluntary trust fund that has already been established. UN ويمكن للأطراف أن تختار ألا تفعل شيئاً غير استغلال الصندوق الاستئماني الطوعي الخاص الذي تم إنشاؤه بالفعل.
    Some countries have begun to utilize solar or hydro energy, including Burkina Faso and the Gambia. UN وبدأ بعض البلدان باستخدام الطاقة الشمسية أو المائية، بما في ذلك بوركينا فاسو وغامبيا.
    :: utilize the Commission's political weight to align international actors on the ground behind agreed overarching objectives UN :: استخدام الوزن السياسي للجنة لجذب الفعاليات الدولية على الأرض كي تحتشد خلف الأهداف الطموحة المتفق عليها
    :: utilize the forest instrument to guide national forest programmes to strengthen priorities, including the need to mobilize financing UN :: استخدام الصك الحرجي لتوجيه البرامج الحرجية الوطنية إلى تعزيز الأولويات، بما في ذلك ضرورة حشد التمويل
    More recent agreements state how UNFPA should utilize the unspent balances. UN وتحدد اتفاقات أحدث عهدا كيفية استخدام الصندوق للأرصدة غير المنفقة.
    At the same time, recipient Governments should utilize these resources efficiently. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي للحكومات المتلقية استخدام هذه الموارد بكفاءة.
    At the same time, recipient Governments should utilize these resources efficiently. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي للحكومات المتلقية استخدام هذه الموارد بكفاءة.
    At the same time, recipient Governments should utilize these resources efficiently. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي للحكومات المتلقية استخدام هذه الموارد بكفاءة.
    I would therefore urge all members to be on time so that we can utilize the time allotted to us to the fullest. UN ولهذا فإنني أحث جميع اﻷعضاء على الحضور في الوقت المحدد بحيث نتمكن من الاستفادة من الوقت المخصص لنا إلى أقصى درجة.
    Overlooking them or failing to utilize them could often represent a fundamental obstacle to the modernization and development of administration. UN وإن إغفـــال الموظفين وعدم الاستفادة منهم يمكن في الغالــب أن يخلق عقبة أساسية في طريق تحديث اﻹدارة وتطويرها.
    The Department of Peacekeeping Operations intends to utilize 100 per cent of the approved resources to establish the strategic deployment stocks. UN وتعتزم إدارة عمليات حفظ السلام الاستفادة بنسبة 100 في المائة من الموارد الموافق عليها في إنشاء مخزون النشر الاستراتيجي.
    In that case, Governments could utilize the voluntary situation that currently prevails. UN وفي هذه الحالة، يمكن للحكومات أن تستخدم الوضع الطوعي السائد حالياً.
    This has particularly impacted emergency operations, which utilize temporary appointments as a major modality to deploy staff rapidly. UN وانعكس ذلك بشكل خاص على عمليات الطوارئ، التي تستخدم التعيينات المؤقتة وسيلة رئيسية للنشر السريع للموظفين.
    Red neon lamps are the only color of light that does not utilize mercury. UN ومصابيح النيون الحمراء هي لون الضوء الوحيد الذي لا يستخدم الزئبق.
    The Advisory Committee commends efforts made to utilize resources for programmatic activities. UN وتثني اللجنة الاستشارية على الجهود المبذولة في استغلال الموارد للأنشطة البرنامجية.
    Such cooperation would not only facilitate the work of the office of the Register of Damage, but it would also clearly be cost-effective for the United Nations to utilize its resources already present on the ground. UN وهذا التعاون لا يسهل عمل المكتب فحسب، وإنما يجعله أيضا أقل تكلفة للأمم المتحدة باستخدام مواردها الموجودة على الأرض.
    In the document, the centre took into account the feedback received from a large number of alumni and provided a vision for how Asia and the Pacific could better utilize the regional centre. UN وراعى المركز، في الوثيقة، الردود التي جاءت من عدد كبير من الخريجين. وقدّم رؤية للكيفية التي يُمكن بها لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ أن تستفيد على نحو أفضل من المركز الإقليمي.
    Iraq also states that Kuwait has not indicated how it proposes to utilize the monetary compensation requested in this regard. UN ويمضي قائلاً إن الكويت لم تشر إلى الكيفية التي تقترح بها استعمال التعويض النقدي المطلوب في هذا الصدد.
    It can also utilize the services of any officer of the Central or state Governments as required for investigations. UN كما يمكن لها أن تستعين بخدمات أي موظف من موظفي الحكومة المركزية أو حكومات الولايات، حسب ما تقتضيه التحقيقات.
    The question concerns how to utilize modern information and communications technology to tap this knowledge and ensure sustainable knowledge succession. UN وهذه مسألة ترتبط بكيفية الانتفاع بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات الحديثة لتسخير تلك المعرفة وضمان تناقلها المستدام.
    This approach is deemed to utilize the expertise of regulators and to encourage the use of competition power without the need for more prescriptive regulatory powers. UN ويُرى أن هذا النهج يستفيد من الخبرة الفنية للجهات التنظيمية وأنه يشجع استخدام الصلاحيات الخاصة بالمنافسة دون الحاجة إلى صلاحيات تنظيمية أكثر أمرية.
    Because of the embargo, Cuba has been forced to utilize satellite bandwidth and connections, which are very costly and have limited capacity. UN وتضطر كوبا بسبب الحصار إلى الاستعانة بمجال تردد وخدمات اتصال عبر الأقمار الصناعية مكلف جدا ومحدود القدرات.
    :: utilize to the full the potential for a preventive role offered by the Commission's existing mandate UN :: الإفادة على النحو الأكمل من الإمكانيات التي تتيح دوراً وقائياً تكفله الولاية الراهنة للجنة بناء السلام
    The approach taken by the Secretariat was to fully utilize interest and other income in the total amount of $184,091,500. UN وتمثل النهج الذي سلكته الأمانة العامة في الاستخدام الكامل للفوائد والإيرادات الأخرى بما مجموعه 500 091 184 دولار.
    Our own efforts utilize all available tools within the arsenal of a democratic nation governed by the rule of law. UN وإن جهودنا تستغل جميع الأدوات المتوفرة ضمن ترسانة دولة ديمقراطية تحكمها سيادة القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more