"warned" - Translation from English to Arabic

    • حذر
        
    • حذرت
        
    • حذرتك
        
    • تحذير
        
    • تحذيرك
        
    • وحذر
        
    • تحذيري
        
    • تحذيرا
        
    • بتحذير
        
    • حذّر
        
    • حذّرتك
        
    • تحذيرهم
        
    • حذرك
        
    • حذّرت
        
    • حذرني
        
    But it turns out, not only we, but also the United States of America warned Saakashvili against stupidity and fatal errors. UN ويتبين أننا لم نكن وحدنا من حذر ساكاشفيلي من الحماقة والأخطاء القاتلة، وإنما فعلت الولايات المتحدة أيضاً الشيء ذاته.
    Everybody recalls that our delegation warned of this situation at the previous session of the General Assembly. UN ويذكر الجميع أن وفدنا كان قد حذر من هذا الموضوع في الدورة السابقة للجمعية العامة.
    Israel also warned that it would retaliate in the event that Israelis are arrested and charged abroad. UN وقد حذرت إسرائيل أيضاً من أنها سترد في حالة القبض على إسرائيليين واتهامهم في الخارج.
    I warned you what would happen if you worked against me. Open Subtitles أخبرتك ألا تأتي لقد حذرتك مما سيحدث إذا عملتي ضدي
    United States and south Korean authorities warned of their reckless acts UN تحذير الولايات المتحدة وسلطات كوريا الجنوبية من مغبة تصرفاتهما الطائشة
    You were warned. Anyone who refuses to accept us will die. Open Subtitles تم تحذيرك , أي شخص يرفض الإنصياع لنا سوف يموت
    The Special Adviser warned against the expanded ambitions of Al-Qaida and added that its ambitions extend beyond Yemen. UN وحذر المستشار الخاص من اتساع نطاق طموحات تنظيم القاعدة وقال إن طموحات التنظيم تتجاوز حدود اليمن.
    The Secretary-General has appropriately warned of the danger of nuclear-weapons proliferation and the catastrophic consequences of the use of such weapons. UN ولقد حذر اﻷمين العام بشكل ملائم من أخطار انتشار اﻷسلحة النووية والعواقب المأساوية التي تترتب على استخدام تلك اﻷسلحة.
    He warned, however, that the technology transfer dilemma had not faded away. UN إلا أنه حذر قائلاً إن معضلة نقل التكنولوجيا لم تتلاش بعد.
    Two years ago, the Secretary-General's Advisory Board on Disarmament Matters warned of a crisis in multilateral disarmament diplomacy. UN قبل عامين، حذر المجلس الاستشاري للأمين العام لمسائل نزع السلاح من أزمة في دبلوماسية نزع السلاح المتعددة الأطراف.
    The weather in the Pyrenees is famous for being unpredictable and I'm sure Daniel would have been warned by the locals. Open Subtitles الطقس في جبال البرانس مشهور بانه لا يمكن التنبؤ به وأنا متأكد من أن دانيال حذر من السكان المحليين
    The Government of Tuvalu has warned that it may need to evacuate the islands within the coming decades. UN فقد حذرت حكومة توفالو من أنها من المحتمل أن تضطر إلى إخلاء الجزر خلال العقود المقبلة.
    In this regard, Turkish Cypriot authorities have warned that they will arrest and detain those attempting to serve court summonses. UN وفي هذا الصدد، حذرت السلطات التركية بأنها ستعتقل وتحتجز كل من يحاول إنفاذ أوامر الإحضار إلى تلك المحاكم.
    I warned DHS, because I wanted to stop him. Open Subtitles أنا حذرت وزارة الأمن الوطني، لأنني أردت منعه.
    I warned you about doing anything suspicious, didn't I? Open Subtitles حذرتك حول القيام باشياء مريبة اليس كذلك ؟
    Everyone is being warned.: Stay out of the area. Open Subtitles هذا تحذير موجه للجميع إبتعدوا عن هذه المنطقة
    You have been warned of danger to your boys. Open Subtitles لقد تم تحذيرك من الخطر الواقع على أولادك.
    He warned that the Government would not be able to finance the forthcoming elections without external financial assistance. UN وحذر رئيس الوزراء من أن الحكومة لن تتمكن من تمويل الانتخابات المقبلة دون مساعدة مالية خارجية.
    Whether he comes here even after I warned him yesterday. Open Subtitles ‎إن كان سيحضر إلى هنا رغم تحذيري له بالأمس
    We must be warned that market mantras alone will not secure sustainable development. UN ويجب أن يكون تحذيرا لنــا بأن التغني وحده بالسوق لن يضمن تنمية مستدامة.
    Furthermore, the Director General of the National Police, and others, have warned the police against becoming politicized. UN وعلاوة على ذلك، قام المدير العام للشرطة الوطنية الهايتية وغيره بتحذير الشرطة من مغبة التسييس.
    In some of the messages, the captain of each vessel was warned that he would be held personally responsible for any consequences of a failure to comply with the Israeli request. UN وفي بعض الرسائل، حذّر قبطان كل سفينة من أنه سيكون مسؤولاً شخصياً عن أي آثار تترتب على عدم الامتثال للطلب الإسرائيلي.
    I warned you about drinking all those Pepsis so close together. Open Subtitles الآن، حذّرتك حول الشرب كلّ أولئك البيبسي لذا إنتهاء سوية
    People are in danger and the public needs to be warned. Open Subtitles الناس في خطر ويحتاج العامة من الناس بان يتم تحذيرهم
    He said you exceeded protocols after he warned you of dangerous levels. Open Subtitles قال أنك تعديت البروتوكولات حتى بعد أن حذرك من المستويات الخطيرة
    On a number of occasions, the Israel Defense Forces also warned or ordered the civilian population to flee areas or sites, which were often attacked shortly thereafter. UN وفي عدد من المناسبات، حذّرت قوات جيش الدفاع الإسرائيلي المدنيين أو أمرتهم، بإخلاء المناطق أو المواقع، ثم هاجمتهم بعيد ذلك في كثير من الأحيان.
    I can't believe that Bob warned me about you, you know that? Open Subtitles لا أستطيع أن أصدق أن بوب حذرني عنك، أنت تعرف ذلك؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more