| But it turns out, not only we, but also the United States of America warned Saakashvili against stupidity and fatal errors. | UN | ويتبين أننا لم نكن وحدنا من حذر ساكاشفيلي من الحماقة والأخطاء القاتلة، وإنما فعلت الولايات المتحدة أيضاً الشيء ذاته. |
| Everybody recalls that our delegation warned of this situation at the previous session of the General Assembly. | UN | ويذكر الجميع أن وفدنا كان قد حذر من هذا الموضوع في الدورة السابقة للجمعية العامة. |
| Israel also warned that it would retaliate in the event that Israelis are arrested and charged abroad. | UN | وقد حذرت إسرائيل أيضاً من أنها سترد في حالة القبض على إسرائيليين واتهامهم في الخارج. |
| I warned you what would happen if you worked against me. | Open Subtitles | أخبرتك ألا تأتي لقد حذرتك مما سيحدث إذا عملتي ضدي |
| United States and south Korean authorities warned of their reckless acts | UN | تحذير الولايات المتحدة وسلطات كوريا الجنوبية من مغبة تصرفاتهما الطائشة |
| You were warned. Anyone who refuses to accept us will die. | Open Subtitles | تم تحذيرك , أي شخص يرفض الإنصياع لنا سوف يموت |
| The Special Adviser warned against the expanded ambitions of Al-Qaida and added that its ambitions extend beyond Yemen. | UN | وحذر المستشار الخاص من اتساع نطاق طموحات تنظيم القاعدة وقال إن طموحات التنظيم تتجاوز حدود اليمن. |
| The Secretary-General has appropriately warned of the danger of nuclear-weapons proliferation and the catastrophic consequences of the use of such weapons. | UN | ولقد حذر اﻷمين العام بشكل ملائم من أخطار انتشار اﻷسلحة النووية والعواقب المأساوية التي تترتب على استخدام تلك اﻷسلحة. |
| He warned, however, that the technology transfer dilemma had not faded away. | UN | إلا أنه حذر قائلاً إن معضلة نقل التكنولوجيا لم تتلاش بعد. |
| Two years ago, the Secretary-General's Advisory Board on Disarmament Matters warned of a crisis in multilateral disarmament diplomacy. | UN | قبل عامين، حذر المجلس الاستشاري للأمين العام لمسائل نزع السلاح من أزمة في دبلوماسية نزع السلاح المتعددة الأطراف. |
| The weather in the Pyrenees is famous for being unpredictable and I'm sure Daniel would have been warned by the locals. | Open Subtitles | الطقس في جبال البرانس مشهور بانه لا يمكن التنبؤ به وأنا متأكد من أن دانيال حذر من السكان المحليين |
| The Government of Tuvalu has warned that it may need to evacuate the islands within the coming decades. | UN | فقد حذرت حكومة توفالو من أنها من المحتمل أن تضطر إلى إخلاء الجزر خلال العقود المقبلة. |
| In this regard, Turkish Cypriot authorities have warned that they will arrest and detain those attempting to serve court summonses. | UN | وفي هذا الصدد، حذرت السلطات التركية بأنها ستعتقل وتحتجز كل من يحاول إنفاذ أوامر الإحضار إلى تلك المحاكم. |
| I warned DHS, because I wanted to stop him. | Open Subtitles | أنا حذرت وزارة الأمن الوطني، لأنني أردت منعه. |
| I warned you about doing anything suspicious, didn't I? | Open Subtitles | حذرتك حول القيام باشياء مريبة اليس كذلك ؟ |
| Everyone is being warned.: Stay out of the area. | Open Subtitles | هذا تحذير موجه للجميع إبتعدوا عن هذه المنطقة |
| You have been warned of danger to your boys. | Open Subtitles | لقد تم تحذيرك من الخطر الواقع على أولادك. |
| He warned that the Government would not be able to finance the forthcoming elections without external financial assistance. | UN | وحذر رئيس الوزراء من أن الحكومة لن تتمكن من تمويل الانتخابات المقبلة دون مساعدة مالية خارجية. |
| Whether he comes here even after I warned him yesterday. | Open Subtitles | إن كان سيحضر إلى هنا رغم تحذيري له بالأمس |
| We must be warned that market mantras alone will not secure sustainable development. | UN | ويجب أن يكون تحذيرا لنــا بأن التغني وحده بالسوق لن يضمن تنمية مستدامة. |
| Furthermore, the Director General of the National Police, and others, have warned the police against becoming politicized. | UN | وعلاوة على ذلك، قام المدير العام للشرطة الوطنية الهايتية وغيره بتحذير الشرطة من مغبة التسييس. |
| In some of the messages, the captain of each vessel was warned that he would be held personally responsible for any consequences of a failure to comply with the Israeli request. | UN | وفي بعض الرسائل، حذّر قبطان كل سفينة من أنه سيكون مسؤولاً شخصياً عن أي آثار تترتب على عدم الامتثال للطلب الإسرائيلي. |
| I warned you about drinking all those Pepsis so close together. | Open Subtitles | الآن، حذّرتك حول الشرب كلّ أولئك البيبسي لذا إنتهاء سوية |
| People are in danger and the public needs to be warned. | Open Subtitles | الناس في خطر ويحتاج العامة من الناس بان يتم تحذيرهم |
| He said you exceeded protocols after he warned you of dangerous levels. | Open Subtitles | قال أنك تعديت البروتوكولات حتى بعد أن حذرك من المستويات الخطيرة |
| On a number of occasions, the Israel Defense Forces also warned or ordered the civilian population to flee areas or sites, which were often attacked shortly thereafter. | UN | وفي عدد من المناسبات، حذّرت قوات جيش الدفاع الإسرائيلي المدنيين أو أمرتهم، بإخلاء المناطق أو المواقع، ثم هاجمتهم بعيد ذلك في كثير من الأحيان. |
| I can't believe that Bob warned me about you, you know that? | Open Subtitles | لا أستطيع أن أصدق أن بوب حذرني عنك، أنت تعرف ذلك؟ |