"which makes" - Translation from English to Arabic

    • مما يجعل
        
    • الذي يجعل
        
    • التي تجعل
        
    • مما يجعله
        
    • ما يجعل
        
    • التي تجري
        
    • والذي يجعل
        
    • مما يجعلها
        
    • مما يجعلك
        
    • مما يزيد
        
    • وهذا يجعل
        
    • مما يجعلني
        
    • اﻷمر الذي يزيد
        
    • الذي يضع
        
    • التي تسهم
        
    The existing regime does not ban anti-satellite arms, which makes it difficult to establish a more comprehensive confidence-building mechanism. UN فالقانون القائم لا يحظر الأسلحة المضادة للسواتل مما يجعل من الصعب وضع آلية أكثر شمولا لبناء الثقة.
    In addition, it has a small staff and works with a slim budget, which makes attendance at meetings very difficult. UN وإضافة إلى ذلك، لديها عدد قليل من الموظفين، وتعمل بميزانية ضئيلة، مما يجعل حضور الاجتماعات في غاية الصعوبة.
    Mr. Bouh Ahmed Omar's case was dismissed by certified submission of the Public Prosecutor, which makes the decision final. UN كما رُفضت الدعوى التي أقيمت ضد السيد بوه أحمد عمر بمذكرة صدَّق عليها المدعي العام، مما يجعل القرار نهائياً.
    Thus, the validity of the resolution continues and its implementation is long overdue, which makes its implementation a matter of urgency. UN ومن ثم، فالقرار ما زال ساري المفعول، بيد أن تنفيذه قد تأخر كثيراً، الأمر الذي يجعل تنفيذه مسألة ملحة.
    The distinctive local context, which makes the decolonization context quite atypical, determines matters of timing and pace. UN وتحدد الظروف المحلية المتميزة، التي تجعل ظروف إنهاء الاستعمار شاذة تماماً، مسألة التوقيت وسرعة العمل.
    This enlargement increases the population of the European Union to 495 million, which makes it 65 per cent larger than the United States. UN ويزيد هذا التوسيع عدد سكان الاتحاد الأوروبي إلى 495 مليون نسمة، مما يجعله أكبر بنسبة 65 في المائة من الولايات المتحدة.
    Transforms into a man, which makes him impossible to find. Open Subtitles فهو يتحول إلى إنسان مما يجعل العثور عليه صعباً
    You know, we're not meant to like each other, you and I, which makes what you're doing all that much nicer. Open Subtitles تعلمون، لا يعني أننا ل مثل بعضها البعض، أنت وأنا، مما يجعل ما كنت تفعل كل ما أجمل بكثير.
    which makes my next request a little uncomfortable. Brody Nelson. Open Subtitles مما يجعل طلبي المقبل غير مريح قليلا برودي نيلسون
    which makes all maps. Maps that no man can read. Open Subtitles مما يجعل كل الخرائط لا يمكن لأي رجل قراءتها
    which makes it very hard to keep the arousal system in check. Open Subtitles مما يجعل من الصعب للغاية التحكم في نظام الإستثارة ،هذا بالإضافة
    which makes what I'm about to tell you difficult to hear. Open Subtitles مما يجعل ما أنا على وشك أن أقوله صعباً للغايه
    which makes this weekend like every other weekend for the past year. Open Subtitles مما يجعل نهاية هذا الاسبوع كأيّ نهاية اسبوع آخر للعام الماضي
    It's 79AD, 23rd of August, which makes Volcano Day... tomorrow. Open Subtitles إنها 79م، 23 غشت مما يجعل يوم البركان غدا
    which makes it very likely they were caused by a single impact. Open Subtitles الأمر الذي يجعل من المحتمل جدا أنها ناجمة عن تأثير واحد
    It's also dazzlingly bright, which makes it highly reflective, and this combination has a dramatic effect on the Earth's climate. Open Subtitles وهو برّاق أياضاً ، الأمر الذي يجعل منه عاكس جيد وهذا الخليط لديه التأثير الواضح على مناخ الأرض
    Otherwise, the necessary legitimacy which makes the Security Council efficient and effective is eroded. UN وبغير ذلك، ستتلاشى الشرعية الضرورية التي تجعل مجلس اﻷمن ذا كفاءة وفعالية.
    And this appears to be personal, which makes him more dangerous. Open Subtitles و يبدو أن هذا الأمر شخصي مما يجعله أكثر خطورة
    The enrolment of children into the programme is decentralized even to the village level, which makes it very accessible. UN ويسجل الأطفال في هذا البرنامج اللامركزي حتى على مستوى القرية، وهو ما يجعل الوصول إليه يسيراً جداً.
    The State which makes the investigation contemplated in paragraph 1 of the present article shall promptly inform the said States Parties of its findings and shall indicate whether it intends to exercise jurisdiction. UN وعلى الدولة التي تجري التحقيق المنصوص عليه في الفقرة 1 من هذه المادة أن تبلغ تلك الدول الأطراف على الفور بالنتائج التي توصلت إليها وأن تبين ما إن كانت تعتزم ممارسة الولاية القضائية.
    Full effectiveness of the strengthened safeguards system will be achieved only when there is universal adherence to the Additional Protocol to IAEA safeguards agreements, which makes this a key non-proliferation goal. UN ولن تتحقق الفعالية الكاملة لنظام الضمانات المعزز إلا عندما يكون هناك التزام عالمي بالبروتوكول الإضافي لاتفاقات ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، والذي يجعل ذلك هدفا أساسيا لعدم الانتشار.
    That information is hearsay, which makes it inadmissible in court. Open Subtitles هذه المعلومة إشاعة مما يجعلها غير مقبولة في المحكمة
    You're stuck babysitting us losers, which makes you the real loser. Open Subtitles أنت منحصر معنا تجالس الأطفال الخاسرين مما يجعلك الخاسر الحقيقي
    At the national level, gender-specific budgeting does not yet exist, which makes it more difficult to improve women's standard of living. UN وعلى المستوى الوطني، لم يتم بعد وضع الميزانية المحددة حسب نوع الجنس مما يزيد من صعوبة الارتقاء بالمستوى المعيشي للنساء.
    I love that you dance funny... and not sexy, which... makes it even sexier. Open Subtitles .. أُحبُّ أنّكِ ترقصين بشكلٍ مُضحك .. وليس بشكلٍ مثير، وهذا يجعل الأمر مُثيرًا أكثر حتى
    which makes ME WONDER IF I CAN TRUST YOU AT ALL. Open Subtitles مما يجعلني أتسائل إن كان يمكنني أن أثق فيك أبداً.
    They have often less skills and lower educational attainment, which makes it more difficult for them to find employment. UN فكثيرا ما يكن أقل مهارة وأدنى تحصيلا للتعليم، اﻷمر الذي يزيد من صعوبة حصولهن على عمل.
    In addition, under the executors Act, Ch. 119 which makes better provision for the disposal of the indisposed residues of the effects of testators, the acts of women are not restricted. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنه بموجب البند 119 من قانون منفذي الوصايا، الذي يضع ترتيبات أفضل للتصرف في الفائض غير الموزع من الأموال المنقولة من تركة الموصي، ليس هناك أية قيود على ما تتخذه المرأة من إجراءات.
    Together with others, we are looking to ensure the broadest possible participation in this treaty which makes a real contribution to addressing the humanitarian threat posed by cluster munitions. UN وبمعية الآخرين، نتطلع إلى كفالة المشاركة على أوسع نطاق ممكن في هذه المعاهدة التي تسهم بصورة حقيقية في مواجهة التهديد الذي تشكله الذخائر العنقودية على الصعيد الإنساني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more