"with full" - Translation from English to Arabic

    • بكامل
        
    • مع كامل
        
    • بمنتهى
        
    • مدفوع بالكامل
        
    • احتراماً كاملاً
        
    • لديه تفويض كامل
        
    • التام مع
        
    • كاملي
        
    • كاملين
        
    • به تماما
        
    • تامتين
        
    • فيها تماما
        
    • مع توفير كامل
        
    • وافيا مع
        
    • لها كامل
        
    Punctuality in starting meetings is important. It is also understood that meetings with full services cannot be held in the evening or during weekends. UN ومن اﻷهمية توخي الدقة في مواعيد بدء الجلسات، علما بأنه لا يمكن عقد جلسات بكامل الخدمات مساء أو أثناء عطل نهاية اﻷسبوع.
    Deputies representing Federation-based parties have been installed in office with full voting rights and without taking a sectarian oath of office. UN وقد شغل النواب الذين يمثلون اﻷحزاب على صعيد الاتحاد مقاعدهم بكامل حقوق التصويت ودون أداء القسم الطائفي لعضوية الجمعية.
    An independent Palestinian State with full rights and privileges like any other is long overdue. UN إن قيام دولة فلسطينية مستقلة تتمتع بكامل الحقوق والامتيازات شأن أي دولة أخرى تأخر لوقت طويل.
    Your grandson will be buried with full military honors. Open Subtitles سوف يتم دفن حفيدك مع كامل التكريم العسكري.
    I want to make a special commitment to all those who, during these especially difficult economic times, are helping to fund Georgia's reconstruction: we will spend their resources wisely, well and with full transparency. UN وأريد أن التزم التزاما خاصا نحو جميع الذين ساعدونا في هذه الظروف الاقتصادية العصيبة جدا لتمويل إعادة إعمار جورجيا، وهذا الالتزام مؤداه أننا سوف ننفق الموارد التي قدموها لنا بمنتهى الحكمة والشفافية.
    The general public service regulations stipulate that female civil servants are entitled to maternity leave of three consecutive months with full pay. UN كما يتطرق النظام العام للموظفين إلى حق المرأة الموظفة في الحصول على إجازة أمومة مدتها ثلاثة أشهر متتالية براتب مدفوع بالكامل.
    In this regard I would like to reiterate the African Union's request for two permanent seats with full veto powers and five non-permanent seats. UN وفي هذا الصدد، أود التأكيد مجدداً على مطالبة الاتحاد الأفريقي بمقعدين دائمين بكامل حقوق النقض وخمسة مقاعد غير دائمة العضوية في مجلس الأمن.
    Members of the Council continued to press for UNAMID to be deployed and to be able to operate with full efficiency. UN وواصل أعضاء المجلس الضغط لتنشر العملية المختلطة وتكون قادرة على العمل بكامل الفعالية.
    The Committee stresses that future submissions must be accompanied with full supporting detail and justification. UN وتشدد اللجنة على أن وثائق الميزانية المقبلة يجب أن تكون مشفوعة بكامل التفاصيل والتبريرات الداعمة.
    In other words, we should be able to hold two daily meetings with full services throughout the whole of the session. UN وبعبارة أخرى، سيكون باستطاعتنا عقد جلستين يومياً بكامل الخدمات اللازمة لهما طوال فترة الدورة بأكملها.
    Medical leave is granted with full gross pay for the first six months, after which it ceases to be paid. UN وتُمنح الإجازة الطبية بكامل المرتب في الأشهر الستة الأولى، ويتوقف بعدها دفع المرتب.
    However, I intend to write to you my views on these matters with full candour and clarity later. UN على أنني أود أن أكتب إليكم عارضا وجهات نظري بشأن هذه المسائل بكامل الصراحة والوضوح في وقت لاحق.
    Strong systems and controls have been put in place to ensure correct recording of financial transactions with full transparency. UN وقد أقيمت نظم وضوابط قوية لضمان التسجيل الصحيح للمعاملات المالية بكامل الشفافية.
    The first path is clear: to seize, with full determination, the opportunity before us to resume and accelerate the peace process on the basis of its agreed terms of reference. UN الطريق واضحة: أن نغتنم، مع كامل العزم، الفرصة المتاحة لنا لاستئناف وتسريع عملية السلام على أساس مرجعياتها المتفق عليها.
    You want me to let you walk out of here with full knowledge of my involvement in this operation? Open Subtitles تريدين منّي أن اترككِ تغادرين مع كامل المعرفة بتورطي في تلك العملية؟
    Whoever we are, we must build trust and respect and design a new future with full equality at its centre -- not " equity " which is judgmental -- in full respect and positive, viable actions. UN ومهما كانت هويتنا، لابد لنا من بناء الثقة والاحترام ومن تصميم مستقبل جديد تحتل مركزه المساواة الكاملة - وليس " المساواة " القائمة على الإدانة والسلبية - بمنتهى الاحترام والإيجابية وبالأفعال الممكنة.
    (iv) The staff member shall receive maternity leave with full pay for the entire duration of her absence under subparagraphs (ii) and (iii) above. UN ' 4` تحصل الموظفة على إجازة وضع بأجر مدفوع بالكامل عن مدة غيابها برمتها، وفقا للفقرتين الفرعيتين (2) و (3) أعلاه.
    Such response has to take place with full respect for the rights of such individuals. UN وهذه الاستجابة ينبغي أن تتم مع احترام حقوق هؤلاء الأفراد احتراماً كاملاً.
    Parties wishing to be included in Annex B are reminded to deposit with the secretariat, prior to the adoption of any amendment to Annex B, a document providing evidence of such written consent issued and signed by the Head of State or Government or Minister of Foreign Affairs or signed by another official with full Powers to that effect issued by one of the aforementioned qualified authorities. UN ويرجى من الأطراف الراغبة في أن تُدرج في المرفق باء أن تودع لدى الأمانة، قبل اعتماد أي تعديل على المرفق باء، وثيقة تدل على هذه الموافقة الخطية صادرة وموقعة من رئيس الدولة أو الحكومة أو وزير الخارجية أو موقَّعة من أي مسؤول آخر لديه تفويض كامل لهذا الغرض صادر عن إحدى السلطات المؤهلة الآنفة الذكر.
    We request the Secretary General to propose a mechanism for response to such observed incidents with full cooperation with Member States to make the work of the Observatory more effective. UN ونطلب من الأمين العام اقتراح آلية لمواجهة الحوادث التي يتم رصدها، وذلك بالتعاون التام مع الدول الأعضاء لإضفاء المزيد من الفعالية على عمل المرصد.
    Ageing should be seen as a stage in life during which men and women can still develop their skills, as active agents in our societies, in which they should continue to participate as full citizens with full social recognition. UN وينبغي أن تعتبر الشيخوخة مرحلة يمكن خلالها، على غرار مراحل العمر الأخرى، تنمية قدرات الرجل والمرأة، بوصفهما عاملين نشطين في مجتمعاتنا، حيث ينبغي أن يواصلا المشاركة كمواطنين كاملي المواطنة، مع اعتراف المجتمع بذلك اعترافا تاما.
    We believe that our States and Governments are undertaking a great commitment with full awareness and responsibility. UN ونرى أن دولنا وحكوماتنا تقطع على نفسها التزاما كبيرا بإدراك وتقدير كاملين للمسؤولية.
    2. Reaffirms that the special session will be undertaken on the basis of and with full respect for the Programme of Action and that there will be no renegotiation of the existing agreements contained therein; UN ٢ - تؤكد مجددا أن الدورة الاستثنائية ستجرى على أساس برنامج العمل وستتقيد به تماما ولن تكون فيها إعادة تفاوض بشأن الاتفاقات القائمة الواردة فيه؛
    It was time for UNHabitat to invest in its systems so that it could operate with full effectiveness and efficiency. UN وقالت إن الوقت قد حان لقيام موئل الأمم المتحدة بالاستثمار في نظمه بحيث يستطيع أن يعمل بفعالية وكفاءة تامتين.
    4. Termination of continuing appointments with full regard to due process and rights of staff in a fair and transparent manner: potential ramifications of amendment to staff regulations 9.1 UN 4 - إنهاء التعيينات المستمرة بطريقة عادلة وشفافة تراعي فيها تماما الأصول القانونية وحقوق الموظفين: التشعبات التي يحتمل أن تترتب على التعديل المقترح إدخاله على المادة 9-1
    Considering that the current term of office of the officers of the Commission would expire in December 2014 and that no plenary meetings with full conference services had been scheduled for the thirty-sixth session, the Commission decided to proceed with the election of the officers at the thirty-fifth session. UN واللجنة إذ تضع في اعتبارها أن فترة الولاية الحالية لمكتب اللجنة ستنتهي في كانون الأول/ديسمبر 2014، وأنه لم يتقرر عقد جلسات عامة مع توفير كامل خدمات المؤتمرات في الدورة السادسة والثلاثين، قررت اللجنة أن تشرع في انتخاب أعضاء المكتب في الدورة الخامسة والثلاثين.
    Should additional needs be identified, the subsequent request should be made with full justification taking into account mandate implementation, the efficient use of the Organization's investment in technology and any potential for redeployment. UN وإذا تبين وجود احتياجات إضافية، ينبغي تقديم طلبات فيما بعد تتضمن تبريرا وافيا مع مراعاة تنفيذ الولاية، وكفاءة استخدام استثمار المنظمة في التكنولوجيا، وأي احتمال لإعادة النشر.
    The two suspected Libyan nationals have a basic human right under international law to a fair trial before an impartial tribunal with full transparency and publicity of the proceedings. UN والقانون الدولي يقضي بأن يكون من حقوق الانسان اﻷساسية للمواطنين الليبيين المشتبه فيهما أن يحاكما محاكمة عادلة أمام محكمة محايدة بإجراءات تتوفر لها كامل الشفافية والعلانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more