working with the broader subregion to address common political, humanitarian and development issues will also be essential. | UN | وسيكون من الضروري أيضا العمل مع المنطقة دون الإقليمية ككل لمعالجة القضايا السياسية والإنسانية والإنمائية. |
One peer reviewer suggested working with the International Monetary Fund to enhance cooperation with other regulatory bodies over existing rules. | UN | واقترح أحد النظراء العمل مع صندوق النقد الدولي لتحسين التعاون مع الهيئات التنظيمية الأخرى في مجال القواعد القائمة. |
Australia looks forward to working with the Peacebuilding Commission as it further develops its ability to assist post-conflict States. | UN | وأستراليا تتطلع إلى العمل مع لجنة بناء السلام فيما تطور قدرتها على مساعدة الدول الخارجة من الصراع. |
Israel remains committed to working with the Palestinians towards achieving peace. | UN | وستظل إسرائيل ملتزمة بالعمل مع الفلسطينيين من أجل تحقيق السلام. |
Chile was working with the Plurinational State of Bolivia to restore the rail network connecting the two countries. | UN | وقالت إن شيلي تعمل مع دولة بوليفيا المتعددة القوميات لاستعادة شبكة السكك الحديدية التي تربط البلدين. |
As you know, Epifanio is in Dallas, working with the DEA. | Open Subtitles | كما تعلمي إيبيفانيو في دالاس يعمل مع الدي أي أيه |
Canada is committed to continue working with the Committee. | UN | وتعرب كندا عن التزامها بمواصلة العمل مع اللجنة. |
working with the international community to enhance the speed, alignment, flexibility and risk tolerance of funding mechanisms | UN | العمل مع المجتمع الدولي على تعزيز سرعة آليات التمويل ومواءمتها ومرونتها وقدرتها على تحمل المخاطر |
working with the family as a whole was important, although it could be tempting to think that removing the child from the family environment was best. | UN | ومن المهم العمل مع الأسرة ككل، ولو أن هذا قد يشجع على التفكير في أن انتزاع الطفل من بيئة الأسرة هو أفضل حل. |
BINUCA is working with the National Council to put in place appropriate early-warning and mediation mechanisms to address these problems. | UN | ويعكف المكتب على العمل مع المجلس الوطني للوساطة على وضع آليات ملائمة للإنذار المبكر والوساطة للتصدي لهذه المشاكل. |
ILO is also working with the Centre for Human Rights on other matters relating to the Decade. | UN | كما أنها تتعاون في العمل مع مركز حقوق اﻹنسان بشأن مسائل أخرى ذات صلة بالعقد. |
We look forward to working with the Secretary-General in implementing its recommendations. | UN | ونتطلع إلى العمل مع الأمين العام على تنفيذ التوصيات المقدمة فيه. |
We look forward to working with the Secretary-General in implementing its recommendations. | UN | ونتطلع إلى العمل مع الأمين العام على تنفيذ التوصيات المقدمة فيه. |
Thirdly, we are committed to working with the international community in providing support to low-income, fragile States. | UN | ثالثا، نحن ملتزمون بالعمل مع المجتمع الدولي في توفير الدعم للدول الضعيفة ذات الدخل المنخفض. |
UNICEF had taken a good step in working with the Ombudsperson Office to deal with staff grievances. | UN | وقد اتخذت اليونيسيف خطوة مفيدة بالعمل مع مكتب أمين المظالم من أجل معالجة مظالم الموظفين. |
UNICEF had taken a good step in working with the Ombudsperson Office to deal with staff grievances. | UN | وقد اتخذت اليونيسيف خطوة مفيدة بالعمل مع مكتب أمين المظالم من أجل معالجة مظالم الموظفين. |
It was working with the United Nations Development Fund for Women (UNIFEM) to expand its database to enhance its gender-disaggregated information. | UN | وهي تعمل مع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة من أجل توسيع نطاق قاعدة بياناتها لتعزيز المعلومات الموزعة حسب الجنس. |
Few statistics were available, but the Ministry was working with the focal points and future reports would include more precise data. | UN | وأضافت أن الإحصائيات المتاحة قليلة، ولكن الوزارة تعمل مع مراكز الاتصال وأن التقارير في المستقبل ستشمل بيانات أكثر دقة. |
Coming up, a psychic who's working with the FBI. | Open Subtitles | التالى, الوسيط الروحى الذى يعمل مع المكتب الفيدرالى |
The total number of such organizations working with the Department reached 1,601. | UN | وبلغ العدد الإجمالي لهذه المنظمات العاملة مع الإدارة 601 1 منظمة. |
They included discussions on child rights perspectives and working with the media. | UN | وشملت الاجتماعات مناقشات عن منظورات حقوق الطفل والعمل مع وسائط الإعلام. |
It was also noted that, among the legal assistants working with the judges, there was not one specialist on sexual violence. | UN | ولوحظ أيضا، أنه من بين المساعدين القانونيين العاملين مع القضاة، لم يكن هناك أخصائي واحد في مسائل العنف الجنسي. |
You know our boys were working with the Americans... | Open Subtitles | انت تعرفين ان رجالنا كانوا يعملون مع الامريكان |
Or if I just sit around, hanging around, doing the same shit, working with the same bands that nobody likes? | Open Subtitles | أو أن استريح وأتسكع هنا وأقوم بنفس الهراء أن أعمل مع نفس الفرق التي لا يحبها أحد ؟ |
Inventories would be compiled by the task team, external experts working with the task team or others. | UN | تقوم أفرقة العمل بوضع القوائم كما يقوم بها الخبراء الخارجيون العاملون مع الفرقة العاملة أو غيرها. |
Serving as President had been a rewarding experience, and he had learned a great deal from working with the secretariat and leadership of UNICEF. | UN | وقال إن عمله كرئيس كان تجربة مثمرة وإنه تعلم الكثير بفضل عمله مع أمانة اليونيسيف ورئاستها. |
working with the United States Department of Energy, Canada contributed to enhancing border security in order to prevent the illicit trafficking of nuclear materials. | UN | وفي إطار عملها مع وزارة الطاقة في الولايات المتحدة، أسهمت كندا في توفير الأمن على الحدود لمنع الاتجار غير المشروع بالمواد النووية. |
Develop a more strategic approach for working with the private sector | UN | ألف - تطوير نهج أكثر استراتيجية للعمل مع القطاع الخاص |
In that regard, we are working with the International Action Network on Small Arms with a view to starting those efforts by mid-2011. | UN | وفي ذلك الصدد، نعمل مع شبكة العمل الدولية المعنية بالأسلحة الصغيرة بغية الشروع في تلك الجهود بحلول منتصف عام 2011. |
In that connection, the United Nations Association of Suriname and its youth division were working with the Government on a human rights education project. | UN | وفي هذا الصدد قالت إن رابطة الأمم المتحدة في سورينام وشعبة الشباب التابعة لها تعملان مع الحكومة على مشروع لتعليم حقوق الإنسان. |