"yearning" - Translation from English to Arabic

    • الحنين
        
    • توق
        
    • حنين
        
    • يشتاق
        
    • يتوق
        
    • تتوق
        
    • التوق
        
    • شوق
        
    • حنينك
        
    • يتطلعون
        
    • بحنين
        
    • تتوقين
        
    • اشتياق
        
    • الذين يتوقون
        
    • حنيني
        
    We need them for that sense of yearning, of sadness, okay? Open Subtitles نحن بحاجة اليهم لشعور الحنين ذلك ، للشجن ، تمام؟
    Zionism, the eternal yearning of the Jewish people for its homeland despite millennia of dispersion, takes its name from the easternmost of the two hills of ancient Jerusalem. UN إن الصهيونية، التي تمثل الحنين الخالد للشعب اليهودي إلى وطنه رغم آلاف السنين من الشتات، يشتق اسمها من أقصى جبلي جيروساليم القديمة من الناحية الشرقية.
    It is that feverish youth yearning for democracy, human rights and justice who have paved the way for new regimes. UN إن توق الشباب المحموم إلى الديمقراطية وحقوق الإنسان والعدالة هو الذي مهد الطريق لنظم جديدة.
    Humanity's yearning for peace has already created an impetus, the gathering momentum of which, despite temporary setbacks, cannot be restrained from achieving its ultimate goal. UN ولقد أوجد حنين البشرية الى السلام زخما لا يمكن رغم النكسات المؤقتة منع تعاظمه من بلوغ هدفه النهائي.
    The bobby didn't want to arrest the girls. He was yearning not to. Open Subtitles الشرطي لم يرد أعتقال الفتيات أنه كان يشتاق لعدم فعل ذلك
    The representatives noted that the meeting was historic, coming as Somalis were yearning for peace. UN وأوضح الممثلون أن الاجتماع كان تاريخيا إذ تم في وقت يتوق فيه الصوماليون إلى السلام.
    There can no longer be any doubt regarding the yearning of so many Libyans for fundamental change, human dignity and freedom. UN ولم يعد هناك أي شك في أن أعدادا غفيرة جدا من الليبيين تتوق إلى التغيير الجوهري وكرامة الإنسان والحرية.
    The yearning for a fulfilling, meaningful and happy life is a fundamental goal of every person. UN إن التوق الى الحياة الواعدة والمجدية والسعيدة هو الهدف الأساسي لكل إنسان.
    All around me, people don't stop yearning. Open Subtitles - كيف أبدو؟ كل من حولي، أناس يا لا يتوقّفون عن الحنين
    I call it Y.E.L. It's yearning, earning, and learning. Open Subtitles إنّي أسمّيهم "ح.ف.ت"، أي الحنين و الفوز و التعلُّم.
    damaged and restless... yearning... warts and all. Open Subtitles محطم و قلق ..الحنين و الثآليل و كل شيء
    I cannot endure this yearning Open Subtitles أنا لا أَستطيعُ تَحَمُّل هذا الحنين
    If there is one element common to all involved, it is a yearning for peace in the region in every Palestinian and Israeli heart. UN والعنصر المشترك بالنسبة إلى جميع المنخرطين في العملية هو توق كل فلسطيني وكل إسرائيلي إلى السلام في المنطقة.
    To emphasize the yearning for peace, it was asserted that the populations would choose peace and security over food deliveries and relief assistance. UN وتم تأكيد توق السكان إلى السلام والأمن وإيثارهم لهما على شحنات الغذاء ومساعدات الإغاثة.
    The Olympic Truce is an expression of the yearning of mankind for peace, understanding and reconciliation, and for the noble notion of distinction, based on honest competition. UN إن الهدنة اﻷوليمبية تعبير عن توق البشرية إلى السلام والتفاهم والوفاق وفكرة التمايز النبيلة، القائمة على التنافس المخلص.
    An understandable yearning for one's home, family, job, can be detrimental to the soldiers' resolution. Open Subtitles حنين مفهوم من الشخص إلى وطنه ، عائلته وعمله يمكن أن يكون ضارّ بعزم الجندى
    The document makes absolutely no reference to one of the worst threats to humankind's future or to the universal and profoundly human yearning for comprehensive and unconditional nuclear disarmament. UN ولا تشير الوثيقة أية إشارة على الإطلاق إلى خطر، من أشد المخاطر التي تهدد مستقبل البشرية، أو إلى حنين الجميع، المتجذر عميقا في الإنسان إلى نزع شامل، غير مشروط للسلاح النووي.
    Unbounded freedom, hence no yearning for it. Open Subtitles ،لا حدود للحرية ولن يشتاق إليها أحد
    It was clear that the people of Cambodia have a deep yearning for human rights and justice. UN وكان واضحاً أن شعب كمبوديا يتوق توقاً شديداً إلى حقوق الإنسان والعدالة.
    Humanity is yearning for a peaceful, just and prosperous world. UN إن البشرية تتوق إلى عالم سلمي وعادل ينعم بالرخاء.
    Liberia, a country born out of a yearning for freedom and independence, knows the virtues of the Universal Declaration of Human Rights. UN وليبريا التي ولدت في كنف التوق إلى الحرية والاستقلال، تعرف فضائل اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    I have a tremendous yearning to be young again. Open Subtitles فلدي شوق هائل .. كي أُعود صغيراً مرة أخرى.
    And you place in every calyx the smile of your yearning, Open Subtitles و أضعك في كل كأس من كل زهره أبتسامة حنينك
    The sight of the anguished, many yearning to breathe free, clinging precariously to flimsy vessels in the hope of finding safe haven, cannot fail to sting the conscience of humanity. UN ومشهد العديد من البؤساء الذين يتطلعون إلى التنفس بحرية ويتشبثون بالزوارق الهزيلة بصورة خطرة، على أمل العثور على ملاذ آمن، لابد وأن يوخز ضمير اﻹنسانية.
    I peered through the gate yearning to see what lay beyond. Open Subtitles نظرتمنخلالالباب بحنين لرؤية ما وقع وراءه
    Beverly, aren't you yearning to explore outside these offices? Open Subtitles بيفرلي ألا تتوقين إلى أستكشاف ما يحدث خارج هذه المكاتب ؟
    But, as the younger Assad has been forced to recognize, times have changed. The new Arab generation’s quest for dignity is rooted in a yearning for decent government and civil rights that was long denied under the pretext of conflict with the “Zionist crusaders.” News-Commentary ولكن كما اضطر الأسد الأصغر إلى الاعتراف فإن الزمن تغير. إن بحث أبناء الجيل العربي الجديد عن الكرامة يمتد بجذوره إلى اشتياق قوي إلى الفوز بالحكم اللائق والحقوق المدنية التي حُرِموا منها طويلاً تحت ذريعة الصراع مع "الصليبيين الصهاينة".
    First you'll be rounding up your tired, then your poor... then your huddled masses yearning to breathe free. Open Subtitles أولاًستجمعونالمتعبون،ثم الفقيرون.. ثم ستبعدون هؤلاء المتجمهرين الذين يتوقون للتنفس بحرية
    ..that would douse my yearning. Open Subtitles هذا قد يخمد حنيني

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more