UNESCO publicará próximamente un Código de Conducta y elaborará una política ética con apoyo de formación en materia de ética. | UN | أوشكت اليونسكو أن تصدر نصاً جديداً لمدونة السلوك وأن تضع سياسة للأخلاقيات، تدعمها بتدريب في مجال الأخلاقيات. |
UNESCO publicará próximamente un Código de Conducta y elaborará una política ética con apoyo de formación en materia de ética. | UN | أوشكت اليونسكو أن تصدر نصاً جديداً لمدونة السلوك وأن تضع سياسة للأخلاقيات، تدعمها بتدريب في مجال الأخلاقيات. |
:: Establecer directrices para que la práctica de consultoría en lactancia sea ética y competente y se base en la experiencia; | UN | :: وضع مبادئ توجيهية لممارسات الاستشاريين في مجال الرضاعة تتسم بالكفاءة وتراعي القيم الأخلاقية وتقوم على وقائع ملموسة |
i) Usar empresas profesionales, órganos industriales, comités de ética institucional y seguridad, y órganos similares; | UN | `1` الاستعانة بالجمعيات المهنية، والهيئات الصناعية واللجان المعنية بالأخلاقيات والسلامة المؤسسية، والأجهزة المماثلة؛ |
Entre tanto, existe un consejo sobre la publicidad ética, que puede recibir denuncias. | UN | وفي نفس الوقت يوجد مجلس معني بالإعلام الأخلاقي يمكنه تلقي الشكاوى. |
La explotación de los conflictos con fines de lucro debe evitarse mediante el desarrollo de una ética mundial; | UN | فلا بد من منع استغلال الصراعات لتحقيق مكاسب مالية، وذلك من خلال تطوير أخلاقيات عالمية؛ |
Refleja el retraso en el desarrollo social, el atraso cultural y la falta de ética o degradación moral. | UN | وهو يجسد تأخراً في النمو الاجتماعي وتخلفاً ثقافياً وهبوطاً في مستوى الأخلاق أو انحطاطاً خلقياً. |
Ayudarles a construir sociedades libres es un objetivo pragmático, no sólo una causa ética. | UN | إن مساعدتها على بناء مجتمعات حرة هدف عملي لا مجرد قضية أخلاقية. |
El comité de ética sólo puede formular recomendaciones; no está facultado para imponer sanciones. | UN | ولا يمكن للجنة الأخلاقيات إلا أن تصدر التوصيات، فلا يمكنها توقيع الجزاء. |
El jefe de la oficina de ética también debe tener derecho a dirigirse al órgano legislativo de manera oficiosa cuando las circunstancias lo exijan. | UN | ويجب أيضا أن يكون لرئيس مكتب الأخلاقيات الحق في التعامل بصورة غير رسمية مع الهيئة التشريعية عندما تُملي الظروف ذلك. |
La mayoría de las oficinas de ética tienen que progresar en este sentido. | UN | ويتعين على معظم مكاتب الأخلاقيات أن تفعل ذلك في هذا الصدد. |
La oficina de ética notifica al denunciante. | UN | ويقوم مكتب الأخلاقيات بإخطار صاحب الشكوى. |
No, pero la ética se trata junto con otras cuestiones en las reuniones abiertas de debate con el Secretario General. No. | UN | لا، ولكن يجري تناول مسألة الأخلاقيات مع قضايا أخرى في الاجتماعات العامة التي يعقدها الأمين العام مع الموظفين. |
El Relator Especial quiere agradecer de todo corazón a la Iniciativa ética de globalización por su valioso trabajo en relación con este importante proyecto. | UN | ويود المقرر الخاص الإعراب عن شكره الحار لمبادرة العولمة الأخلاقية على العمل القيّم الذي قامت به في هذا المشروع الهام. |
El prejuicio inconsciente es un lugar donde vemos los efectos de la ética limitada. | TED | الانحياز اللاشعوري هو إحدى الحالات التي نرى من خلالها آثار الأخلاقية المحدودة. |
Publicaciones especializadas sobre ética e integridad; | UN | :: الكتابات المتعلقة بالأخلاقيات والنزاهة؛ |
En consecuencia, es de suma importancia que la función de ética opere de forma independiente de la administración. | UN | ولذلك فإن من الأمور البالغة الأهمية أن تعمل المهمة المتعلقة بالأخلاقيات بصورة مستقلة عن الإدارة. |
La falta de ética profesional de algunos notarios contribuye en gran medida a estas operaciones de especulación y expoliación. | UN | يساهم الانحراف الأخلاقي المهني في أوساط بعض الموثقين مساهمة خطيرة في هذه العمليات المتعلقة بالمضاربة والنهب. |
:: La nueva ética del desarrollo sostenible. | UN | :: انتهاج أخلاقيات جديدة للتنمية المستدامة |
Los derechos humanos no permiten responder de manera clara a esas cuestiones, como tampoco puede hacerlo la ética o la economía. | UN | ولا تقدم حقوق الإنسان إجابات محددة عن هذه الأسئلة، شأنها في ذلك شأن علم الأخلاق أو علم الاقتصاد. |
La comunidad internacional tiene una responsabilidad, tanto moral como ética, de hacer que las ciudades sean más equitativas, inclusivas y sostenibles. | UN | وقالت إن المجتمع الدولي عليه مسؤولية أخلاقية ومعنوية في آن واحد لأن يجعل المدن أكثر عدلاً وشمولاً واستدامةٍ. |
En todos los campos del quehacer humano necesitamos una nueva ética para una era nueva. | UN | وفي جميع نواحي السعي اﻹنساني، نحن بحاجة إلى نهج أخلاقي جديد لحقبة جديدة. |
Asimismo, se han creado comités institucionales de bioética con objeto de promover la observancia de la obligación ética y profesional de respetar la vida y los derechos humanos. | UN | كما أقيمت لجان مؤسسية لأخلاقيات علم الأحياء لتشجيع التصدي للالتزامات الأخلاقية والمهنية باحترام الحياة وحقوق الإنسان. |
Los jóvenes no tienen una hebra de ética laboral hoy en día. | Open Subtitles | الفتيان لا يتحلّون بأخلاقيات العمل في هذه الأيام، يا رجل. |
Recordando también la Declaración de ética Profesional del Instituto Internacional de Estadística, | UN | وإذ تذكّر أيضا بإعلان المعهد الإحصائي الدولي بشأن آداب المهنة، |
Una vez tomada la decisión definitiva, el denunciante puede solicitar una revisión al Presidente del Comité de ética de las Naciones Unidas. | UN | وبعد التوصل إلى قرار نهائي، يجوز لمقدم الشكوى أن يلتمس مراجعة القضية من قبل رئيس لجنة الأمم المتحدة للأخلاقيات. |
Mi opinión es que funciona porque los científicos forman una comunidad vinculada por una ética. | TED | حسناً، اعتقادي بأن العمل يسير لأن العلماء هم عبارة عن مجتمع مُلزم بالأخلاق. |
Una espiritualidad que no se encarne en una ética es puramente abstracta. | UN | وما من روحانيــة لا تجسدها أخلاق إلا وتظل مبهمة تماما. |
Además, se organizaron 20 seminarios sobre cuestiones temáticas como el género, la justicia para menores con problemas legales, y la ética | UN | وبالإضافة إلى ذلك، نُظمت 20 حلقة عمل بشأن قضايا مواضيعية من قبيل نوع الجنس، وقضاء القصر الجانحين، والأخلاقيات |