Pedimos a los miembros del Consejo que consideren si sirve para algo el velo de secreto con que cubren su trabajo. | UN | ونطلب إلى أعضاء المجلس أن ينظروا فيما إذا كان ستار السرية الذي يغلفون به عملهم يحقق أي غرض. |
El Subsecretario General de Asuntos Políticos, Ibrahima Fall, informó a los miembros del Consejo acerca de la cuestión. | UN | وقدم الأمين العام المساعد للشؤون السياسية، السيد ابراهيم فال إحاطة إلى أعضاء المجلس بشأن المسألة. |
En muchos casos, se distribuyeron documentos de antecedentes a los miembros del Comité. | UN | وفي حالات كثيرة جرى تعميم تقارير معلومات أساسية على أعضاء اللجنة. |
Agradecería que señalara este asunto a los miembros del Consejo de Seguridad. | UN | وسأكون ممتنا لو عرضتم هذا اﻷمر على أعضاء مجلس اﻷمن. |
Deseo manifestar mi agradecimiento a los miembros del Grupo por completar su labor en consenso; someto su informe al examen de la Asamblea General. | UN | وأود أن أعرب عن تقديري لأعضاء الفريق لإكمالهم عملهم على أساس من توافق الآراء، وأوصي الجمعية العامة بالنظر في تقريرهم. |
También informó a los miembros del Consejo de Seguridad en repetidas ocasiones durante este período. | UN | وقدم أيضا إحاطات إلى أعضاء مجلس الأمن في مناسبات متكررة خلال الفترة بأكملها. |
Entretanto, quisiera que se distribuyeran copias de la presente carta a los miembros del Consejo de Seguridad lo antes posible. | UN | وأرجوكم، في انتظار ذلك، أن تقدموا نسخا من هذه الرسالة إلى أعضاء المجلس في أقرب وقت ممكن. |
Entretanto, quisiera que se distribuyeran copias de la presente carta a los miembros del Consejo de Seguridad lo antes posible. | UN | وأرجوكم، في انتظار ذلك، أن تقدموا نسخا من هذه الرسالة إلى أعضاء المجلس في أقرب وقت ممكن. |
Estas cartas también se enviarían a los miembros del Comité para que se comunicaran con determinadas organizaciones a título individual. | UN | وسوف تُبعث تلك الرسائل أيضا إلى أعضاء اللجنة لكي يتمكنوا من الاتصال بمنظمات معيَّنة على أساس فردي. |
Impresión y distribución por la Secretaría a los miembros del Consejo de hojas informativas para las reuniones de información. | UN | إدراج صحف الوقائع المطبوعة في الإحاطات الإعلامية التي تقدمها الأمانة العامة إلى أعضاء المجلس وتعميمها عليهم. |
Enviar el proyecto de DOAD a los miembros del grupo de redacción para que formulen observaciones por correo electrónico | UN | إرسال مشروع وثيقة توجيه قرارات إلى أعضاء فريق الصياغة لإبداء التعليقات عليه عن طريق البريد الإلكتروني |
Le agradecería que hiciera distribuir esta carta a los miembros del Consejo de Seguridad. | UN | وأغدو ممتنا لو تم تأمين توزيع هذه الرسالة على أعضاء مجلس اﻷمن. |
Le agradecería que hiciera distribuir esta carta a los miembros del Consejo de Seguridad. | UN | وأغدو ممتنا لو تم تأمين توزيع هذه الرسالة على أعضاء مجلس اﻷمن. |
La secretaría se encargará de distribuirlos a los miembros del Comité para consultas. | UN | وستقوم الأمانة العامة بعد ذلك بتعميمها على أعضاء اللجنة للاطلاع عليه. |
El Líbano desearía aprovechar este dinamismo a fin de profundizar el debate, planteando las siguientes preguntas a los miembros del Consejo de Seguridad: | UN | ويرغب لبنان في الاستفادة من هذا الزخم لدفع النقاش إلى الأمام من خلال طرح الأسئلة التالية على أعضاء مجلس الأمن: |
Dichas actas serán distribuidas cuanto antes a los miembros del Comité y a los demás participantes en las sesiones. | UN | وتوزع المحاضر الموجزة في أقرب وقت ممكن على أعضاء اللجنة وعلى أي أشخاص آخرين مشتركين في الجلسات. |
El Secretario General Adjunto informó a los miembros del Consejo sobre los últimos acontecimientos ocurridos sobre el terreno. | UN | وقدم السيد وكيل الأمين العام معلومات مستحدثة لأعضاء المجلس عن التطورات الأخيرة على أرض الميدان. |
Durante la visita, las ONG en Montenegro facilitaron a los miembros del Comité información acerca de algunos casos. | UN | وأثناء الزيارة قدمت المنظمات غير الحكومية في الجبل الأسود لأعضاء اللجنة معلومات عن بعض الحالات. |
Hemos entrevistado a los miembros del club, invitados, trabajadores, sin rastro del bróker. | Open Subtitles | تقابلنا مع أعضاء النادى، الصيوف، والموظّفين, لكن لا يوجد أثر لسمساره |
La segunda de estas listas se distribuirá a los miembros del Comité como documento oficioso. | UN | وسيتم تعميم القائمة الثانية على الأعضاء بوصفها وثيقة غير رسمية. |
El Sr. Henriksen recordó que, sobre la base de esas preocupaciones, el Consejo de Derechos Humanos había pedido a los miembros del Mecanismo de expertos que prepararan el presente estudio. | UN | وأعاد إلى الأذهان أنه بسبب أوجه القلق هذه طلب مجلس حقوق الإنسان إلى الأعضاء الخبراء إعداد الدراسة الحالية. |
Mucho agradecería que transmitiera esta información a los miembros del Consejo de Seguridad. | UN | وسأكون ممتنا لو تكرمت بإحالة هذه المعلومات الى أعضاء مجلس اﻷمن. |
También estipulan la concesión de amnistía a los miembros del Frente Unido Revolucionario y la liberación de todos los prisioneros de guerra. | UN | وتتضمن أيضا حكما يتعلق بالعفو العام عن أعضاء الجبهة المتحدة الثورية وإطلاق سراح جميع أسرى الحرب. |
En sus investigaciones sobre el cártel de los electrodos de grafito, la República de Corea pidió a los miembros del cártel que nombraran a representantes locales, pero estos no se mostraron muy dispuestos a cooperar. | UN | وطلبت جمهورية كوريا في التحريات التي أجرتها بشأن التكتل الاحتكاري لأقطاب الغرافيت من أعضاء هذا التكتل الاحتكاري تعيين وكلاء محليين لهم، ولكنهم لم يكونوا متعاونين جداً. |
Las reuniones de los grupos de contacto estarían abiertas a la participación de observadores, en tanto que las reuniones de los grupos de redacción estarían abiertas sólo a los miembros del Comité. | UN | وتكون اجتماعات فريق الاتصال مفتوحة أمام المراقبين فيما تكون اجتماعات فريق الصياغة مفتوحة أمام أعضاء اللجنة فقط. |
La lista de coordinadores residentes seleccionados por el Secretario General se remite a la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación y a los miembros del GNUD para que formulen observaciones en el plazo de tres días. | UN | وتحال قائمة المنسقين المقيمين الذين يختارهم الأمين العام إلى مجلس الرؤساء التنفيذيين وأعضاء مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية للتعليق عليها في غضون ثلاثة أيام. |
Las delegaciones expresaron su agradecimiento al Administrador por su presentación y dieron la bienvenida a los miembros del grupo de gestión recién nombrados. | UN | 7 - وشكرت الوفود مدير البرنامج على عرضه ورحبت بأعضاء فريق الإدارة الذين عينوا مؤخراً. |
Le ruego que tenga a bien informar a los miembros del Consejo de Seguridad del contenido de la presente carta y que la haga distribuir como documento del Consejo. | UN | أرجو إطلاع السادة أعضاء مجلس اﻷمن على هذه الرسالة واعتبارها وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. |
La Secretaría informó a los miembros del Consejo de Seguridad acerca de los últimos acontecimientos en la República Centroafricana. | UN | استمع أعضاء مجلس الأمن إلى إحاطة قدمتها الأمانة العامة بشأن آخر التطورات في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
En respuesta a la solicitud de los miembros del Consejo de Seguridad de que hiciera una evaluación de la situación actual en Sierra Leona, desearía informar a los miembros del Consejo de lo siguiente: | UN | استجابة لطلب أعضاء مجلس اﻷمن إجراء تقييم للوضع الراهن في سيراليون فإنني أود أن أبلغ أعضاء المجلس بما يلي: |