"a nivel de los" - Translation from Spanish to Arabic

    • على مستوى
        
    • على صعيدي
        
    • على مستويي
        
    • على صعيد الأسر
        
    • على صعيد البرامج
        
    • وعلى مستوى فرادى
        
    • على صعيد كل من
        
    • فعلى صعيد
        
    • نهج قُطري
        
    • على صعيد النظم
        
    • على صعيد الأهداف
        
    FNUAP: INFORME ANUAL DE LA DIRECTORA EJECUTIVA Y ACTIVIDADES a nivel de los PROGRAMAS UN صنـدوق اﻷمم المتحـدة للسكان: التقرير السنوي للمديرة التنفيذية واﻷنشطة على مستوى البرنامج
    FNUAP: INFORME ANUAL DE LA DIRECTORA EJECUTIVA Y ACTIVIDADES a nivel de los PROGRAMAS UN صنـدوق اﻷمم المتحـدة للسكان: التقرير السنوي للمديرة التنفيذية واﻷنشطة على مستوى البرنامج
    FNUAP: INFORME ANUAL DE LA DIRECTORA EJECUTIVA Y ACTIVIDADES a nivel de los PROGRAMAS UN صندوق اﻷمم المتحدة للسكان: التقرير السنوي للمديرة التنفيذية واﻷنشطة على مستوى البرنامج
    FNUAP: INFORME DE LA DIRECTORA EJECUTIVA Y ACTIVIDADES a nivel de los PROGRAMAS UN صنــدوق اﻷمــم المتحـدة للسكان: تقرير المديرة التنفيذية واﻷنشطة على مستوى البرنامج
    También llenaría la laguna que existe actualmente en materia de datos cuantitativos para la realización de exámenes y evaluaciones a nivel de los proyectos y de los programas. UN كما سيسد الثغرة الراهنة في البيانات الكمية الخاصة بالاستعراضات والتقييمات على صعيدي المشاريع والبرامج على السواء.
    Tema 2: FNUAP: Informe de la Directora Ejecutiva y actividades a nivel de los programas UN البنــد ٢: صندوق اﻷمم المتحدة للسكان: تقرير المدير التنفيذي واﻷنشطة على مستوى البرنامج
    TEMA 2: FNUAP: INFORME DE LA DIRECTORA EJECUTIVA Y ACTIVIDADES a nivel de los PROGRAMAS UN البند ٢: صندوق اﻷمم المتحدة للسكان: تقرير المديرة التنفيذية واﻷنشطة على مستوى البرنامج
    FNUAP: INFORME DE LA DIRECTORA EJECUTIVA Y ACTIVIDADES a nivel de los PROGRAMAS UN صندوق اﻷمم المتحدة للسكان: تقرير المديرة التنفيذية واﻷنشطة على مستوى البرنامج
    Tema 2: FNUAP: Informe de la Directora Ejecutiva y actividades a nivel de los programas UN البند ٢: صندوق اﻷمم المتحدة للسكان: تقرير المدير التنفيذي واﻷنشطة على مستوى البرنامج
    TEMA 2: FNUAP: INFORME DE LA DIRECTORA EJECUTIVA Y ACTIVIDADES a nivel de los PROGRAMAS UN البند ٢: صندوق اﻷمم المتحدة للسكان: تقرير المديرة التنفيذية واﻷنشطة على مستوى البرنامج
    Tema 3: FNUAP: Informe de la Directora Ejecutiva y actividades a nivel de los programas UN البند ٣: صندوق اﻷمم المتحدة للسكان: تقرير المديرة التنفيذية واﻷنشطة على مستوى البرامج
    TEMA 3: FNUAP: INFORME DE LA DIRECTORA EJECUTIVA Y ACTIVIDADES a nivel de los PROGRAMAS UN البند ٣: صندوق اﻷمم المتحدة للسكان: تقرير المديرة التنفيذية واﻷنشطة على مستوى البرامج
    La Organización y sus órganos especializados requieren unificarse más a nivel de los países bajo el mecanismo del coordinador residente de las Naciones Unidas. UN فالمنظمة وأجهزتها المتخصصة بحاجة إلى أن تصبح أكثر توحيدا على مستوى البلد الواحد في إطار آلية منسق اﻷمم المتحدة المقيم.
    Esto ayudaría a desarrollar una estrategia local de seguridad alimentaría para mejorar la nutrición a nivel de los hogares. UN وهذا يساعد في وضع استراتيجية للأمن الغذائي المحلي ترمي إلى تحسين التغذية على مستوى الأسرة المعيشية.
    El equilibrio político suele ser distinto a nivel federal y a nivel de los Länder. UN وغالباً ما يكون التوازن السياسي مختلفاً على المستوى الاتحادي عنه على مستوى الولايات.
    Los criterios relativos a progresos o logro de resultados se han fijado más a nivel de los procesos que al de obtención de mayores efectos. UN وقد حُدّدت معايير التقدّم أو تحقيق النتائج بناء على مستوى مسار العمل، لا على مستوى أعلى في ما يخص المحصّلة النهائية.
    Podemos hacerlo a dos niveles: a nivel de las grandes Potencias y a nivel de los países pequeños y medianos. UN ويمكننا القيام بذلك على مستويين: أي على مستوى الدول الكبرى وعلى مستوى البلدان ذات الحجم الصغير والمتوسط.
    Medidas a nivel de los Länder federales. UN اتخاذ التدابير على مستوى المقاطعات الاتحادية.
    Los altos comités son responsables ante la Comisión de administrar y supervisar las elecciones en el Sudán Meridional y a nivel de los estados. UN وتعد اللجان العليا مسؤولة أمام اللجنة، عن إدارة الانتخابات والإشراف عليها على صعيدي جنوب السودان والولايات.
    Esta ampliación debe realizarse a nivel de los miembros permanentes y de los miembros no permanentes. UN وينبغي لهذا التوسيع أن يكون على مستويي العضوية الدائمة وغير الدائمة كليهما.
    Los indicadores se reunían a nivel de los hogares dentro de zonas de muestreo. UN وأضاف قائلاً إنَّ المؤشِّرات تُجمع على صعيد الأسر المعيشية في المناطق التي تؤخذ منها العيِّنات.
    Algunas delegaciones opinaron que en los objetivos a nivel de los subprogramas se debería haber hecho más hincapié en la Iniciativa Especial sobre África. UN ورأى بعض الوفود أنه كان ينبغي لﻷهداف على صعيد البرامج الفرعية أن تركز أكثر على المبادرة الخاصة المعنية بأفريقيا.
    119. a nivel de los trabajadores mismos, las decisiones de las instituciones multilaterales no deben socavar los derechos laborales. UN 119- وعلى مستوى فرادى العاملين يجب ألا تضعف قرارات المؤسسات المتعددة الأطراف حقوق العاملين.
    3. Al preparar un plan de seguimiento para la ONUDI se tropieza con algunas limitaciones a nivel de los órganos rectores y en la Secretaría, que se resumen en los párrafos que figuran a continuación. UN 3- ولدى صوغ مخطط متابعة لليونيدو، تصادف عقبات على صعيد كل من الهيئات الرئاسية وداخل الأمانة، على النحو الملخص في الفقرات التالية.
    a nivel de los departamentos, únicamente las operaciones de gran envergadura llevadas a cabo fuera de la Sede son objeto de una evaluación. UN فعلى صعيد اﻹدارات، لا توجد وظيفة التقييم إلا في العمليات الميدانية الكبيرة الحجم.
    Varios oradores también apoyaron un enfoque a nivel de los países con miras a fomentar las asociaciones. UN وتحدّث متكلمون أيضا عن نهج قُطري لكي يتسنّى تعزيز الشراكات.
    Todos esos sectores y ámbitos de la gobernanza quedan incluidos en el contexto de una perspectiva orientada específicamente a la creación de capacidad: fomentar la capacidad de los agentes para realizar su propio potencial, a nivel individual; establecer y fortalecer organizaciones abiertas, transparentes y cooperativas, a nivel institucional; y promover una visión común e inspirar confianza, a nivel de los sistemas. UN وجميع هذه القطاعات ومجالات الحوكمة مدرجة ضمن منظور التركيز على بناء القدرات: تنمية قدرات الجهات الفاعلة على تحقيق إمكاناتها الذاتية على المستوى الفردي؛ وإنشاء تنظيمات مفتوحة وشفافة وتعاونية وتعزيزها على الصعيد المؤسسي؛ والعمل على إيجاد رؤية مشتركة وزرع الثقة على صعيد النظم.
    Se informaría anualmente sobre los progresos obtenidos en el logro de los resultados a nivel de los productos, así como sobre cualquier progreso destacado a nivel de los objetivos. UN وفي كل سنة، سيقدم تقرير عن التقدم المحرز بالنسبة للنتائج على صعيد النواتج، فضلا عن أي تقدم بارز يحرز على صعيد الأهداف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more