La disminución neta correspondiente a los gastos generales de funcionamiento es consecuencia de las menores necesidades de alquiler de aeronaves. | UN | أما صافي النقصان تحت بند مصروفات التشغيل العامة فهو ناشئ عن انخفاض الاحتياجات فيما يتعلق باستئجار الطائرات. |
Los vehículos, embarcaciones y aeronaves en tránsito estarán exentos de los requisitos de licencia, registro o seguro comercial. | UN | ولا تخضع المركبات أو السفن أو الطائرات العابرة للتراخيص أو متطلبات التسجيل أو التأمين التجاري. |
Nosotros estamos preocupados sobre el incremento de estos vuelos que se aproximan a aeronaves civiles. | UN | إننا قلقون إزاء تزايد هذه الرحلات التي تقترب فيها الطائرات من طائرات مدنية. |
El Gobierno de Italia ha facilitado un componente aéreo, integrado por aproximadamente 90 efectivos con un total de ocho helicópteros y tres aeronaves. | UN | وقد وفرت حكومية ايطاليا عنصرا جويا، يتألف من حوالي ٠٩ فردا وما مجموعه ثماني طائرات عمودية وثلاث طائرات ثابتة الجناح. |
i) Se proporcionen aeronaves o componentes de aeronaves para su utilización dentro de Libia; o | UN | ' ١` إتاحة أية طائرات أو أجزاء من طائرات بغية تشغيلها داخل ليبيا؛ |
:: Suministro de combustible y lubricantes a una flota de 14 aeronaves en ocho emplazamientos | UN | :: توفير الوقود ومواد التشحيم لأسطول يتكون من 14 طائرة في ثمانية مواقع |
La investigación se ha centrado en armas láser estratégicas y tácticas instaladas en aeronaves, vehículos blindados y buques. | UN | وقد ركزت البحوث على أسلحة الليزر التكتيكية والاستراتيجية التي توضع على الطائرات والعربات المدرعة والسفن. |
El Comité también está recopilando una lista de todas las aeronaves matriculadas en Angola. | UN | كما تقوم اللجنة حاليا بتجميع قائمة تشمل جميع الطائرات المسجلة في أنغولا. |
Esas aeronaves son utilizadas por fuerzas de la coalición en la región, pero no pudieron confirmarse las nacionalidades. | UN | وهذه الطرازات من الطائرات تستخدمها قوات التحالف في المنطقة ولكن لم يمكن التحقق من جنسياتها. |
Esas aeronaves son utilizadas por fuerzas de la coalición en la región, pero no pudieron confirmarse las nacionalidades. | UN | وتستخدم هذا النوع من الطائرات قوات التحالف في المنطقة، لكن لم يتسن التعرف على جنسياتها. |
Violaciones cometidas por aeronaves estadounidenses y británicas | UN | تفاصيل خروقات الطائرات اﻷمريكية والبريطانية للفترة |
Las aeronaves sobrevolaron las regiones de Artawi, Samawah, Suq al–Shuyukh, Ushbayjah, Nasiriyah, Qurnah, Rumaythah, Rifa ' i y Shatrah. | UN | وقد حلقت هذه الطائرات فوق مناطق أرطاوي، السماوه، سوق الشيوخ، أشبيجة، الناصرية، القرنه، الرميثة، الرفاعي، الشطره. |
El AWACS detectó por radar cinco aeronaves no identificadas que sobrevolaban Udbina. Su rastro desapareció sobre Banja Luka. | UN | رصدت طائرات اﻷواكس بالرادار خمس طائرات مجهولة الهوية فوق أودبينا، تلاشى أثرها فوق بانيا لوكا. |
Las violaciones aéreas se refieren en su mayor parte a aeronaves que volaban a muy baja altura para ser identificadas. | UN | وشملت الانتهاكات الجوية في معظم الحالات طائرات تطير على ارتفاعات عالية جدا كان من المتعذر التعرف عليها. |
Además, Polonia ha abierto su espacio aéreo a las aeronaves de las Fuerzas Armadas de los Estados Unidos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فتحت بولندا مجالها الجوي أمام طائرات القوات المسلحة التابعة للولايات المتحدة الأمريكية. |
:: Suministro de combustible y lubricantes a una flota de 14 aeronaves en nueve emplazamientos | UN | :: توفير الوقود ومواد التشحيم لأسطول يتكون من 14 طائرة في تسعة مواقع. |
Según las previsiones del Departamento, debido al importante incremento de las operaciones de mantenimiento de la paz, en 2004 se emplazarían más de 200 aeronaves. | UN | وتوقعت الإدارة أن يزيد عدد الطائرات التي ستنشر في عام 2004 على 200 طائرة بسبب الزيادة الكبيرة في عمليات حفظ السلام. |
En la documentación obtenida durante una inspección se hace referencia a la utilización de aeronaves no tripuladas como objetivos aéreos. | UN | وتشير وثائق أمكن الحصول عليها خلال عملية تفتيش إلى وجود طائرة بدون طيار معدة للاستعمال كهدف جوي. |
El origen de las aeronaves no pudo precisarse en ninguno de los tres casos. | UN | وقد تعذر، في الحالات الثلاث جميعا، معرفة مصدر الطائرة. |
Asimismo, no se ha registrado ninguna actividad de aeronaves en el espacio aéreo de Bosnia oriental en la hora y el lugar a que se refieren los documentos de las Naciones Unidas. | UN | ولم يسجلا كذلك أي أنشطة طيران في المجال الجوي لشرق البوسنة في الزمان والمكان المحددين في وثائق اﻷمم المتحدة. |
:: 3 módulos de aviación del programas Informático Field Support Suite desplegados en todas las misiones sobre el terreno que operan aeronaves | UN | :: نشر 3 وحدات من وحدات الطيران التابعة لحزمة برامجيات الدعم الميداني في جميع البعثات الميدانية التي تستخدم طائرات |
Nota: Cabe señalar que estas normas relativas a las aeronaves sanitarias son obsoletas. | UN | ملحوظة: تجدر بالإشارة أن هذه القواعد المتعلقة بالطائرات الطبية قد تقادمت. |
Se hace excepción de las aeronaves que realicen vuelos por razones humanitarias. | UN | وهناك استثناءات للطائرات التي تقوم برحلات من أجل أغراض إنسانية. |
Además, el número de sus aeronaves capaces de llevar equipo nuclear sigue en aumento. | UN | أما عدد طائراتها القادرة نوويا فهو في زيادة مضطردة. |
Prohibición de vender al Gobierno del Sudán aeronaves militares de ala fija y de hélice, así como sus piezas de repuesto | UN | حظر بيع الطائرات ذات الأجنحة الثابتة والطائرات ذات الأجنحة الدوارة العسكرية، وقطع الغيار ذات الصلة، إلى حكومة السودان |
Dichas aeronaves tendrán su base en Mogadishu. | UN | وسيكون مركز هاتين الطائرتين في مقديشيو. |
Las aeronaves se hallaban en el espacio aéreo internacional y fueron destruidas a propósito y en clara violación del derecho internacional. | UN | لقد كانت الطائرتان تحلقان في المجال الجوي الدولي، وقد دمرتا عمدا وفي انتهاك واضح للقانون الدولي. |
Además, el Grupo encontró que en ocasiones llegaban aeronaves procedentes de Uganda en violación de las regulaciones de la República Democrática del Congo en materia de espacio aéreo. | UN | كما وجد الفريق حالات لطائرات وصلت من أوغندا منتهكة أنظمة المجال الجوي لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Las aeronaves de las Naciones Unidas y de los organismos internacionales ya no aterrizan al norte de Mogadishu, de forma que la ciudad se halla ahora todavía más aislada. | UN | ولم تعد طائرات الأمم المتحدة وطائرات الوكالات الدولية تهبط في شمال مقديشيو، وأصبحت المدينة بذلك أكثر عزلة من ذي قبل. |