"aprobación por el" - Translation from Spanish to Arabic

    • موافقة
        
    • باعتماد الوكالة
        
    • اتخاذ مجلس
        
    • اعتماد مجلس
        
    • وتنشأ عن اتخاذ
        
    • الموافقة عليه من
        
    • باعتماد مجلس
        
    • كيما يعتمده
        
    Debe mencionarse, asimismo, la reciente aprobación por el Pleno de la Cámara de Diputados, de algunas enmiendas del Código Penal. UN وينبغي أن نذكر أيضا موافقة مجلس النواب في جلسته العامة مؤخرا على إدخال تغييرات على قانون العقوبات.
    Las nuevas leyes sobre la prensa del Sudán Meridional siguen pendientes de aprobación por el poder legislativo nacional. UN ولا تزال القوانين الجديدة المتعلقة بوسائط الإعلام في جنوب السودان رهن موافقة الهيئة التشريعية الوطنية.
    aprobación por el Parlamento de una legislación sobre una participación del 30% para las mujeres UN موافقة البرلمان على قانون يمنح المرأة حصة من المقاعد نسبتها 30 في المائة:
    Los comandantes de los mandos opuestos tienen autoridad discrecional para designar a sus respectivos representantes en la Comisión y estos nombramientos no están sujetos a evaluación ni aprobación por el otro bando. UN ولقادة الجانبين حرية التصرف في تعيين ممثليهم في اللجنة. ولا تخضع هذه التعيينات لمراجعة أو موافقة الجانب اﻵخر.
    Transcurren meses entre la fecha de aprobación por el Consejo de Seguridad de una misión de mantenimiento de la paz y la fecha en que se reciben los primeros fondos para financiarla. UN وذلك أن شهورا تنقضي بين تاريخ موافقة مجلس اﻷمن على بعثة ما لحفظ السلم، وتاريخ تلقي أول مبلغ نقدي لدفع تكاليفها.
    El documento, tras su aprobación por el Consejo de Estado, servirá de base para una conferencia de donantes de alto nivel que se celebrará en 1994. UN وبناء على موافقة من المجلس الحكومي ستشكل الوثيقة أساسا لعقد مؤتمر رفيع المستوى للمانحين في عام ١٩٩٤.
    Hacia mediados de 1994 se incorporó en el contrato, tras su aprobación por el Comité de Contratos de la Sede, un sistema de pedidos para tareas concretas y se efectuaron pedidos de esa naturaleza. UN وفي منتصف عام ١٩٩٤، جعل نظام من أوامر المهام جزءا من العقد بعد موافقة لجنة العقود بالمقر. وصدرت أوامر بمهام محددة.
    Se esperaba que el OIEA comenzara a ejecutar ese plan dentro del plazo de 45 días a contar de su aprobación por el Consejo de Seguridad. UN وكان يُتوقع أن تبدأ الوكالة تنفيذ الخطة في غضون ٤٥ يوما من موافقة مجلس اﻷمن عليها.
    - aprobación por el Gobierno tailandés de lugares concretos para la reubicación; UN موافقة الحكومة التايلندية على مواقع محددة لإعادة التوطين؛ • المخيمـات الجديدة التي أُنشئت على مسافات آمنة من الحدود؛
    Actualización: El parlamento ha aprobado una legislación a tal efecto, que está pendiente de aprobación por el Tribunal Constitucional UN معلومات حديثة: أقر البرلمان تشريعاً بهذا المعنى، ويبقى موافقة المحكمة الدستورية عليه.
    Tomando nota de que el reglamento de la Comisión Jurídica y Técnica entrará en vigor en la fecha de su aprobación por el Consejo, UN وإذ يلاحظ أن النظام الداخلي للجنة القانونية والتقنية سيدخل حيز النفاذ في تاريخ موافقة المجلس عليه،
    El presente reglamento entrará en vigor en la fecha de su aprobación por el Consejo. UN يبدأ سريان هذا النظام الداخلي في تاريخ موافقة المجلس عليه.
    aprobación por el Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz del plan de actividades de la Oficina de Operaciones UN موافقة وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام على خطة الأعمال المستهدفة لمكتب العمليات.
    aprobación por el Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz de los modelos de planificación de las misiones UN موافقة وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام على قوالب تخطيط البعثات
    aprobación por el Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz del proceso de planificación perfeccionado de las misiones militares UN موافقة وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام على عملية التخطيط المصقولة للبعثات العسكرية
    aprobación por el Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz del plan de actividades de la División Militar UN موافقة وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام على خطة الأعمال المستهدفة للشعبة العسكرية
    aprobación por el Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz de las directrices y los procedimientos normalizados UN موافقة وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام على المبادئ التوجيهية والإجراءات الموحدة
    aprobación por el Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz del plan de actividades de la División de Policía Civil UN موافقة وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام على خطة الأعمال المستهدفة لشعبة الشرطة المدنية
    Igualmente, acoge con agrado la aprobación por el OIEA, en 2003, del Código de Conducta para la protección y seguridad de las fuentes radioactivas, así como el amplio apoyo recibido por la iniciativa mundial para reducir la amenaza nuclear. UN ويرحب أيضا باعتماد الوكالة الدولية للطاقة الذرية في عام 2003 لمدونة قواعد السلوك بشأن سلامة وأمن المصادر الإشعاعية وبالتأييد الواسع النطاق الذي حظيت به المبادرة العالمية للحد من التهديد النووي.
    La aprobación por el Consejo de Seguridad de la decisión pertinente debe tener en cuenta una evaluación previa de todas las consecuencias de las sanciones tanto para el país que es objeto de las sanciones como para los terceros Estados que las apliquen. UN ومن ثم، لا بد من إجراء تقييم مسبق لجميع آثار الجزاءات على البلد المستهدف وعلى الدول الثالثة التي تطبق تلك الجزاءات قبل اتخاذ مجلس اﻷمن لقراره ذي الصلة الذي ينبغي، أيضا، أن يراعى فيه التقييم المذكور.
    aprobación por el Consejo de Seguridad de recomendaciones para establecer nuevas operaciones o modificar significativamente las existentes UN اعتماد مجلس الأمن لتوصيات تدعو إلى إدخال تعديلات جديدة أو كبيرة على العمليات
    La aprobación por el Consejo de Derechos Humanos de la resolución 10/23 entraña necesidades adicionales para llevar a cabo actividades que se estiman en 338.800 dólares por año (677.600 dólares por bienio) desglosados como sigue: UN 10 - وتنشأ عن اتخاذ مجلس حقوق الإنسان القرار 10/23 احتياجات إضافية تقدر بمبلغ 800 338 دولار في كل سنة أو مبلغ 600 677 دولار في كل فترة سنتين لتنفيذ الأنشطة، على النحو التالي:
    Para ello se ha redactado un proyecto de ley, que está pendiente de aprobación por el Gabinete. UN وصيغ مشروع قانون لهذا الغرض، وينتظر حاليا الموافقة عليه من جانب مجلس الوزراء.
    El orador celebra la aprobación por el Consejo de Derechos Humanos del proyecto de protocolo facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN ورحب باعتماد مجلس حقوق الإنسان لمشروع البروتوكول الاختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق الاجتماعية والاقتصادية والثقافية.
    Su aplicación requiere una ley constitucional que el Gobierno se compromete a elaborar con miras a su aprobación por el Parlamento. UN غير أن وضعه موضع التنفيذ يقتضي من الحكومة البدء بإعداد قانون دستوري كيما يعتمده البرلمان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more