A este respecto, nos complace ofrecer a todos los nuevos Miembros una grata bienvenida y nuestras sinceras felicitaciones. | UN | وفي هذا الصدد يسرنا أن نتقدم الى جميع اﻷعضاء الجدد بآيات الترحيب الحار والتهاني الخالصة. |
Por otro lado, es esta la primera vez que me toca dar la bienvenida al Embajador Javier Illanes. | UN | ومن جهة أخرى، هذه هي المرة اﻷولى التي يتسنى لي فيها الترحيب بالسفير خافير إيانيس. |
bienvenida a la isla de SPECTRE. Espero que haya disfrutado del vuelo. | Open Subtitles | مرحباً بك فى جزيرة سبكتر أتمنى أن تكون رحله طيبه |
La iniciativa de forjar una cultura de paz es bienvenida y oportuna. | UN | إن بناء ثقافة السلام هي مبادرة موضع ترحيب وجيدة التوقيت. |
bienvenida sea la señora Claudia María... antigua esposa de Lucio Cayo Mario... cuya reciente ejecución nos afectó profundamente a todos. | Open Subtitles | مرحبا ليدي كلوديا ماريا الزوجة النموذجية للوسيوس كايوس ماريوس الذي نفذ حديثاً حكماً بالإعدام مسنا جميعا بعمق |
Sí, bienvenida al maravilloso mundo del sistema de justicia de criminales adultos. | Open Subtitles | أجل، أهلاً بك في عالم النظام القضائي الجنائي للراشدين الرائع |
Tal vez, no sería de esa manera si me sintiera bienvenida en tu casa. | Open Subtitles | ربما لم أكن لكن هكذا لو كان وجودي مرحب به في بيتك |
Mi país da la bienvenida a Austria como próximo Presidente en ejercicio de la OSCE. | UN | ويتطلع بلدي إلى الترحيب بالنمسا باعتبارها الرئيس المقبل لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Nos complace profundamente dar la bienvenida a la delegación suiza a este Salón. Su presencia aquí ha fortalecido aún más la universalidad de nuestra Organización. | UN | ونحن مسرورون جدا لدى الترحيب بالوفد السويسري في هذه القاعة حيث أن وجوده هنا قد عزز بدرجة أكبر من عالمية المنظمة. |
Esperamos también dar la bienvenida entre nosotros a la República Democrática de Timor-Leste. | UN | كما أننا نتطلع إلى الترحيب بجمهورية تيمور الشرقية الديمقراطية بين صفوفنا. |
Y mientras damos la bienvenida a nuevos amigos , estamos tristes decir queridos-adiós al viejo. | Open Subtitles | وبينما نحن مرحباً الأصدقاء الجدّد، نحن حزينون للقَول مع السّلامة إلى الواحدِ القديمةِ. |
Pues, bienvenida a mi vida, ha sido así cada día desde que tengo nueve años. | Open Subtitles | حسناً، مرحباً بك في حياتي، كل يوم مند أن كان عمري 9 سنوات. |
Bueno, ahora que he despertado tu interés, bienvenida al emocionante mundo del ajedrez en 3D. | Open Subtitles | الأن سوف أجعلك متحمسة مرحباً بكم فى العالم الرائع فى الشطرنج ثلاثى الأبعاد |
La lista no es exhaustiva y toda propuesta adicional de las Partes será bienvenida. | UN | وهي ليست قائمة حصرية وستكون المقترحات الإضافية المقدمة من الجانبين موضع ترحيب. |
Cualquier información u orientación que desee ofrecer el Comité a este respecto será bienvenida. | UN | وستكون أية تعليقات وتوجيهات ترد من اللجنة، بشأن هذه المسألة، موضع ترحيب. |
Esta tarde, en la entrada principal daremos la bienvenida al Sr. Philip FitzRoyce. | Open Subtitles | حَسناً،بعد ظهر اليوم،عند البوابة الرئيسية،سنكون مسرورين للإعْلان مرحبا بالسّيدِ فيليب فيتزورويسي |
Por supuesto, ahora que me han dado la bienvenida... probablemente vendré con frecuencia. | Open Subtitles | في الحقيقه لم اكن استطيع الحضور اذ لم يكن مرحبا بي |
No debe caber ninguna duda de que 2011 es un año de nuevos horizontes. Al mirar hoy en torno a este Salón vemos precisamente esto: nuevos rostros y nuevos amigos. Les doy a todos la bienvenida a la familia mundial. | UN | لا يخامرنا أدنى شك في أن عام 2011 هو عام الآفاق الجديدة، فبمجرد إلقاء نظره في أرجاء هذه القاعة اليوم أري وجوهاً جديدة وأصدقاء جددا، فلكم كلكم أقول أهلاً وسهلا بكم في الأسرة العالمية. |
Si, bienvenida! Pero esta noche no! No dejaría que la cargues con tu borrachera! | Open Subtitles | نعم هو مرحب به ولكن ليس اليوم ولن أدعك تلمسه وأنت ثمل |
Nos da gusto darle la bienvenida pero no era necesario que vinieran por una llamada. | Open Subtitles | نحن سعداء بالترحيب بكما، لكن لم يكن ضرورياً أن تأتوا بسبب مكالمة واحدة. |
A todos ellos les doy la bienvenida, y en particular a Andorra, país vecino de España, con el que nos unen especiales lazos de historia, de cultura y de amistad profunda. | UN | وإني ﻷرحب بكل هذه الدول، وبصفة خاصة جدا أندورا، وهي جارة لاسبانبا تربطها بنا علاقات تاريخية وثقافية خاصة وصداقة وطيدة. |
Sólo resta enterrar a nuestros hermanos y darles la bienvenida a Roma. | Open Subtitles | لا بقاء إلا بدخول إخواننا مرحبًا بهم بعالي الصوت إلى روما |
Durante el período que abarca el informe se ha dado la bienvenida a 17 nuevas partes, incluidas 19 nuevas autoridades nacionales designadas. | UN | وقد رحبت الأمانة بـ 17 طرفاً جديداً في الفترة المشمولة بالتقرير، بما في ذلك 19 سلطة وطنية معيَّنة جديدة. |
Me complace darles la bienvenida al 44º período de sesiones del Comité Ejecutivo. | UN | يسرني أن أرحب بكم في هذه الدورة الرابعة واﻷربعين للجنة التنفيذية. |
El Presidente dio también la bienvenida a dos nuevas Partes observando que las Partes en la Convención eran ahora 138. | UN | ورحب الرئيس أيضا بطرفين جديدين مفيدا بأن عدد اﻷطراف في الاتفاقية قد وصل اﻵن إلى ٨٣١ طرفا. |
Quisiera, en primer lugar, dar nuestra calurosa bienvenida al Ministro de Relaciones Exteriores de Cuba, Excmo. Sr. Bruno Rodríguez Parrilla. | UN | بادئ ذي بدء، أود أن أعرب عن ترحيبي الحار بمعالي السيد برونو رودريغز باريا، وزير خارجية كوبا. |
Extendemos una cálida bienvenida al Sr. Kéba Birane Cissé como nuevo Presidente del Comité. | UN | كما اننا نرحب كثيرا بالسيد كيبا بيراني سيسي بوصفه الرئيس الجديد للجنة. |
El Secretario General (interpretación del árabe): Permítaseme darles la bienvenida a todos ustedes, Reyes, Jefes de Estado y de Gobierno del mundo entero. | UN | اﻷمين العام: أهلا وسهلا بملوك ورؤساء دول وحكومات العالم. |