Muy pocos países gastan tan poco como el Brasil en armas, medido el gasto como porcentaje del producto nacional. | UN | إن دولا قليلة للغاية تنفق على اﻷسلحة مثل النسبة اليسيرة من الانتاج الوطني التي تنفقها البرازيل. |
Posteriormente, la fecundidad disminuyó en la población urbana de países que tenían grandes concentraciones urbanas tales como el Brasil, Colombia y México. | UN | وبعد ذلك، هبط معدل الخصوبة بين سكان الحضر في البلدان التي بها تركزات حضرية كبيرة مثل البرازيل وكولومبيا والمكسيك. |
Por este motivo, nos sumamos al llamamiento del Brasil y el Canadá en favor de una resolución de consenso sobre la materia. | UN | ولهذا السبب، نود أن ننضم الى النداء الذي تقدمت به البرازيل وكندا باتخاذ قرار بتوافق اﻵراء بشأن هذه المسألة. |
El Brasil considera que debe detenerse la proliferación indiscriminada e irresponsable de minas terrestres antipersonal. | UN | وترى البرازيل أن الانتشار العشوائي وغير المسؤول لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد ينبغي وقفه. |
El Brasil no considera que esta medida pueda menoscabar los esfuerzos internacionales en pro de la no proliferación y el desarme. | UN | ولا تعتقد البرازيل أن هذا التدبير يمكن أن ينال من الجهود الدولية الرامية الى عدم الانتشار ونزع السلاح. |
El Brasil habría preferido las formulaciones contenidas en diversos textos anteriores y aprobadas por consenso. | UN | وقال إن البرازيل تفضل الصيغ الواردة في عدة صكوك سابقة اعتمدت بتوافق اﻵراء. |
El Brasil mantiene la opinión de que, lejos de ser contradictorias, las dos preocupaciones anteriormente descritas deben abordarse simultáneamente. | UN | ووجهة نظر البرازيل الدائمة هي أن الاهتمامين الموصوفين أعلاه غير المتناقضين يجب معالجتهما في نفس الوقت. |
Entretanto, mi delegación se felicita de la designación del Embajador Luiz Felipe Lampreia, del Brasil, como colaborador del Presidente sobre esta cuestión. | UN | وإلى أن يتم ذلك يشعر وفدي بالامتنان لتعيين السفير لويس فيليب لامبريا من البرازيل معاونا للرئيس في هذه القضية. |
Por ejemplo, el programa del etanol en el Brasil ha creado unos 700.000 puestos de trabajo en las zonas rurales. | UN | وعلى سبيل المثال، أدى برنامج الايثانول في البرازيل إلى توفير حوالي ٠٠٠ ٧٠٠ وظيفة في المناطق الريفية. |
El observador del Brasil dijo que debería hacerse más hincapié en la financiación bilateral en forma de asistencia técnica. | UN | وقال المراقب من البرازيل إنه ينبغي وضع مزيد من التركيز على التمويل الثنائي بشكل مساعدة تقنية. |
El Brasil, Egipto y la India están avanzando rápidamente y también podrían alcanzar el objetivo, con algún impulso adicional. | UN | وتحرز البرازيل ومصر والهند تقدما سريعا، ويمكن أن تحقق ذلك الهدف أيضا، مع بعض الحفز اﻹضافي. |
La Asociación, presidida por el Brasil, tiene temporalmente su sede en Londres. | UN | وترأس البرازيل الرابطة التي أنشأت مقرا مؤقتا لها في لندن. |
Brazilian Movement in Defence of Life, Brasil | UN | الحركة البرازيلية للدفاع عن الحياة، البرازيل |
El Presidente Cardoso declaró públicamente que el Brasil ha renunciado a desarrollar, adquirir y exportar misiles militares de largo alcance. | UN | ولقد أعلن الرئيس كاردوسو على المﻷ أن البرازيل عدلت عن تطوير وحيازة وتصدير القذائف العسكرية البعيدة المدى. |
Formaron parte del equipo expertos del Brasil, Bulgaria y los Estados Unidos de América. | UN | وتكون الفريق من خبراء من كل من البرازيل وبلغاريا والولايات المتحدة اﻷمريكية. |
El Brasil pasó a ser el mayor productor de minerales comerciales en 1994. | UN | وكانت البرازيل قد أصبحت أكبر منتج للركازات التجارية في عام ٤٩٩١. |
En el Brasil es de dos años y en otros como en el Perú, la duración es indefinida. | UN | وفي البرازيل فإن المدة هي سنتان، وفي بلدان أخرى، مثل بيرو، فإنها ﻷجل غير مسمى. |
Ahora los ocupan Chile y Honduras; hace dos años lo hacían Brasil y Argentina. | UN | واليوم، تشغل شيلي وهندوراس هذين المقعدين. وقبل سنتين، قامت البرازيل واﻷرجنتين بشغلهما. |
Por eso el Brasil firmará inmediatamente el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | وهذا هو السبب في أن البرازيل ستوقع فورا معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Santa Elena sigue comerciando principalmente con el Reino Unido y Sudáfrica. También comercia con el Brasil y Ascensión. | UN | ولا تزال المملكة المتحدة وجنوب افريقيا الشريكين التجاريين الرئيسيين، ومن شركائهما اﻵخرين البرازيل وجزيرة آسنشن. |
Además, este año también se han recibido contribuciones de Malasia, el Brasil, Indonesia y Turquía. | UN | وباﻹضافة الى ذلك تلقينا في هذه السنة تبرعات من ماليزيا والبرازيل واندونيسيا وتركيا. |
Excmo. Sr. Ovidio Antônio de Angelis, Secretario Especial de Desarrollo Urbano del Brasil | UN | سعادة السيد أوفيديو أنطونيو دو آنجليس، السكرتير الخاص للتنمية الحضرية بالبرازيل |
El centro de coordinación del Brasil utilizó dicha obra como material de referencia y sufragó su traducción al portugués. | UN | ويستخدم مركز التنسيق البرازيلي ذلك المنشور كمادة مرجعية وتولى أمر ترجمته الى البرتغالية على نفقته الخاصة. |
Vicecónsul General del Brasil en Rotterdam (Países Bajos) desde 1994. Funciones recientes | UN | نائب القنصل العام للبرازيل في روتردام، هولندا، منذ عام ١٩٩٤ |
El Gobierno del Brasil ha presentado su informe inicial al Comité contra la Tortura y ha seguido aplicando el plan de acción sobre derechos humanos. | UN | وإن حكومة بلدها قدمت تقريرها الأولي إلى لجنة مناهضة التعذيب وتواصل تطبيق خطة عمل حقوق الإنسان. |
Durante la misión de inspección OIEA-22 se alcanzaron importantes progresos en la verificación del origen del gran volumen de óxido de uranio natural que, según declararon las autoridades iraquíes, procedía del Brasil. | UN | وقد أحرز تقدم ملوس خلال البعثة الثانية والعشرين التابعة للوكالة في التحقق من منشأ الرصيد الكبير من أكسيد اليورانيوم الطبيعي الذي أعلنت السلطات العراقية أنه برازيلي المنشأ. |
Sin embargo, el Brasil actual no considera su desarrollo como algo aislado o autosuficiente. | UN | إلا أن برازيل الحاضــر لا ترى تنميتها معزولة أو مكتفية بذاتها. |
El Brasil y el Uruguay fueron creados como países hermanos y nuestros vínculos son cada vez más fuertes. | UN | فالبرازيل وأوروغواي جاءتا الى الوجود أمتين شقيقتين، وأواصرنا تزداد قوة يومــا بعــد يوم. |
La delegación del Brasil no apoyará ningún cambio al respecto que implique normas menos estrictas. | UN | وبين أن وفده لن يؤيد أية تغييرات من هذا القبيل اذا كانت تنطوي على التخفيف من صرامة المعايير. |
Brasil 24 septiembre 1990 24 octubre 1990 Brunei Darussalam | UN | بيرو ٦٢ كانون الثاني/يناير ٠٩٩١ ٤ أيلول/سبتمبر ٠٩٩١ ٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ٠٩٩١ |
El Gobierno del Brasil y la oficina del PNUD en Brasilia tendrían mucho gusto en dar la bienvenida a los miembros de la Junta. | UN | وأعرب عن سعادة حكومة البرازيل ومكتب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في برازيليا باستقبال أعضاء المجلس. |
Las economías de Brasil y Rusia se están contrayendo, mientras que las de China y Sudáfrica han ralentizado sustancialmente. Solo la tasa de crecimiento de India se ha mantenido alta y ahora supera ligeramente a la de China. | News-Commentary | لكن الان الزهرة لم تعد تزهر فاقتصادات البرازيل وروسيا تنكمش بينما تباطأت اقتصادات الصين وجنوب افريقيا بشكل كبير والهند كانت الدولة الوحيدة التي حافظت على ارتفاع معدل النمو فيها حيث تجاوز ذلك المعدل الصين بشكل طفيف. هل ستفي مجموعة البريكس بوعدها السابق ؟ او هل استمرار المشاكل امر حتمي ؟ |
Andrew, tengo entendido que se te envió a Brasil... a investigar la aparición de la Virgen María en el costado de un edificio. | Open Subtitles | أندرو, أنت أُرْسِلْتَ إلى برازيي للتّحقيق في الظّهور من السّيّدة مريم العذراء على جانب بويدينج . |