"celebración de la" - Translation from Spanish to Arabic

    • عقد مؤتمر
        
    • انعقاد مؤتمر
        
    • بعقد مؤتمر
        
    • لعقد مؤتمر
        
    • لعقد هذا
        
    • بعقد هذا
        
    • بانعقاد
        
    • الأونكتاد في العملية
        
    • انعقد مؤتمر
        
    • الاجتماع العاشر لمؤتمر الأطراف في اتفاقية
        
    • لانعقاد الاجتماع
        
    El Canadá, uno de los primeros países en proponer la celebración de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia, ha impulsado esta colaboración. UN وكندا، باعتبارها واحدا من البلدان التي دعت إلى عقد مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، كانت نشطة من هذه الناحية.
    El orador espera que la Comisión apoye la celebración de una segunda conferencia internacional en 1997, coincidiendo con el décimo aniversario de la celebración de la primera conferencia. UN وأعرب عن أمله في أن تؤيد اللجنة عقد مؤتمر دولي ثان في ١٩٩٧، أي بعد مرور ١٠ سنوات على المؤتمر اﻷول.
    La celebración de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social en 1995 es uno de los acontecimientos más significativos en la historia reciente de las Naciones Unidas. UN لقد كان عقد مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية في ١٩٩٥ من أهم اﻷحداث التي وقعت في التاريخ الحديث لﻷمم المتحدة.
    Mi delegación encomia también al Secretario General por sus incansables esfuerzos para ayudar a facilitar la celebración de la cumbre de emergencia en Sharm El-Sheikh. UN ويشيد وفدي أيضا بالأمين العام على جهوده التي لا تعرف الكلل للمساعدة في تسهيل انعقاد مؤتمر القمة الطارئ في شرم الشيخ.
    Los actos israelíes durante la última semana, tras la celebración de la Cumbre de Aqaba, no han sido una excepción. UN ولم تكن الأفعال التي ارتكبتها إسرائيل في غضون الأسبوع الماضي منذ انعقاد مؤتمر القمة في العقبة استثناء.
    La Unión Europea acoge con beneplácito la celebración de la Conferencia de Bonn y apoya sin reservas sus conclusiones. UN ويرحب الاتحاد اﻷوروبي بعقد مؤتمر بون ويدعم استنتاجاته دعما كاملا.
    Después de que transcurrieran más de 50 años desde la celebración de la Conferencia de San Francisco, conservamos la misma confianza y esperanza en la labor de las Naciones Unidas. UN وبعد ما يزيد على ٥٠ عاما على عقد مؤتمر سان فرانسيسكو، لا نزال نشعر بنفس الثقة، واﻷمل في عمل اﻷمم المتحدة.
    Progreso general alcanzado desde la celebración de la Conferencia UN التقدم الشامل المحرز منذ عقد مؤتمر اﻷمم المتحدة
    El Yemen había ofrecido colaborar con la celebración de la conferencia de Bossaso contribuyendo a garantizar la seguridad de los delegados. UN وعرض اليمن المساعدة في عقد مؤتمر بوساسو بالمعاونة في توفير اﻷمن للمندوبين.
    Consideró que el lugar de celebración de la conferencia de reconciliación nacional estaba abierto a debate. UN وهو يرى أن مكان عقد مؤتمر المصالحة الوطنية مفتوح للمناقشة.
    Como resultado de ello, la celebración de la conferencia de seguimiento en Ginebra no tendrá consecuencias para el presupuesto por programas de las Naciones Unidas. UN ونتيجة لذلك، لن تترتب على عقد مؤتمر المتابعة في جنيف أية آثار في الميزانية البرنامجية لﻷمم المتحدة.
    En este contexto, nuestra delegación apoya firmemente la celebración de la tercera Conferencia UNISPACE, preferentemente en un país en desarrollo. UN وفي هذا السياق يؤيد وفدنا بقوة عقد مؤتمر يونيسبيس الثالث، ومن المفضل في بلد نام.
    La celebración de la primera Conferencia de la Paz de La Haya, en 1899, tiene un significado histórico para el desarrollo del orden jurídico internacional. UN إن عقد مؤتمر السلام الدولي اﻷول في لاهاي عام ١٨٩٩ له أهمية تاريخية بالنسبة لتنمية النظام القانوني الدولي.
    Lugar de celebración de la 13ª Conferencia Cartográfica Regional UN مكان انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة الاقليمي الثالث عشر لرسم الخرائط ﻵسيا والمحيط الهادئ
    Durante la celebración de la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, que duró 10 años, Sri Lanka desempeñó un papel constructivo y creativo. UN وطوال انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث لقانون البحار، الذي امتد لعقد من الزمن، قامت سري لانكا بدور إيجابي وخلاق.
    Tuvimos un ejemplo en el intento de impedir la celebración de la Conferencia de Manila. UN ومن اﻷمثلة على ذلك محاولة منع انعقاد مؤتمر مانيلا.
    En ese sentido, acogemos favorablemente la celebración de la Conferencia Internacional de Doha para la Familia, así como la Declaración de Doha emanada de dicha Conferencia. UN وفي هذا الصدد، نرحب بحرارة بعقد مؤتمر الدوحة العالمي للأسرة وبإعلان الدوحة المترتب عليه.
    El Movimiento de los Países No Alineados acogió con beneplácito la celebración de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre la crisis financiera y económica mundial y sus efectos en el desarrollo. UN وترحب حركة عدم الانحياز بعقد مؤتمر الأمم المتحدة المتعلق بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها في التنمية.
    Expresando su apoyo a la celebración de la cumbre mundial sobre seguridad nuclear en 2010, UN وإذ يعرب عن تأييده لعقد مؤتمر القمة العالمي للأمن النووي في عام 2010،
    Todas las razones que ha aludido el representante de Israel para impedir la celebración de la conferencia carecen de fundamento. UN هل تكفي اﻷسباب التي ذكرها المندوب اﻹسرائيلي قبل قليل بعدم الحاجة لعقد هذا المؤتمر؟ أقول له لا.
    Con esto en mente, pidió a la Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos que realizara un análisis exhaustivo de todas las cuestiones relacionadas con la convocación de la tercera conferencia UNISPACE y que en su período de sesiones de 1996 concluyera la elaboración y la definición de un marco que permitiera a la Comisión evaluar en su período de sesiones de 1996 todas las propuestas relacionadas con la celebración de la conferencia. UN ومن ثم، طلبت اللجنة إلى اللجنة الفرعية العلمية أن تعد تحليلا شاملا لكل المسائل المتصلة بعقد المؤتمر الثالث وأن تستكمل خلال الدورة التي ستعقدها في ١٩٩٦ تطوير وصقل اﻹطار الذي سيسمح للجنة بأن تقيﱢم خلال دورة ١٩٩٦ الاقتراحات المتصلة بعقد هذا المؤتمر.
    El CICR acoge con beneplácito la celebración de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Tráfico Ilícito de Armas Pequeñas y Ligeras en todos sus Aspectos. UN ترحب لجنة الصليب الأحمر الدولية بانعقاد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه، في عام 2001.
    Y LA celebración de la CUARTA CONFERENCIA UN مساهمة الأونكتاد في العملية التحضيرية لمؤتمر
    Desde la celebración de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, la deuda de los países africanos ha continuado aumentando. UN 32 - ولقد تواصل تزايد الديون المترتبة على البلدان الأفريقية منذ أن انعقد مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    Las partes recibirán toda la información sobre el posible lugar de celebración de la décima reunión de la Conferencia de las Partes en el Convenio de Viena y la 23ª Reunión de las Partes y entonces tal vez deseen adoptar una decisión sobre la fecha y el lugar de celebración de esas reuniones. UN 44- يتم إبلاغ الأطراف بأي معلومات عن المكان الذي يحتمل أن يعقد فيه الاجتماع العاشر لمؤتمر الأطراف في اتفاقية فيينا والاجتماع الرابع والعشرين للأطراف.
    Nos complace que se haya escogido a Sofía para la celebración de la próxima reunión de Ministros de Defensa dedicada al fortalecimiento de la seguridad y la confianza en los Balcanes. UN وإننا مسرورون ﻷن صوفيا اختيرت مكانا لانعقاد الاجتماع القادم لوزراء الدفاع المعني بتعزيز اﻷمن والثقة في البلقان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more