"coherencia a" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاتساق على
        
    • الاتساق في
        
    • بالاتساق على
        
    • التماسك في
        
    • التماسك على
        
    • الاتّساق على
        
    • الترابط في
        
    • من الاتساق
        
    • التناسق في
        
    • التساوق في
        
    • الترابط على
        
    • التواؤم على
        
    • بالتجانس على
        
    • تماسكا
        
    • الاتساق من
        
    Impartir orientación proactiva y oportuna en apoyo de la coherencia a nivel de los países sigue siendo un desafío constante. UN وما زال تقديم التوجيه في الوقت المناسب وبشكل استباقي لدعم الاتساق على الصعيد القطري، يشكل تحديا مستمرا.
    Sigue en curso la labor de fomentar la coherencia a nivel nacional UN لا يزال تعزيز الاتساق على الصعيد القطري عملا قيد التنفيذ
    La Comisión sobre el Desarrollo Sostenible debe constituir un foro en el que se haga gala de coherencia a un alto nivel político. UN وينبغي أن يكون محفل اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة مثالا لهذا الاتساق على مستوى سياسي عال.
    Para conseguir estos objetivos será necesario destinar mayores recursos para África e imprimir una mayor coherencia a las operaciones. UN ويتطلب تحقيق هذه الغايات مزيدا من الموارد لأفريقيا كما يتطلب درجة أكبر من الاتساق في العمليات.
    La UNCTAD estaba bien situada para dar coherencia a los programas y políticas de las instituciones internacionales. UN والأونكتاد أحسن من يتولى تحقيق الاتساق في برامج المؤسسات الدولية وسياساتها.
    En lo concerniente a la coherencia a nivel de todo el sistema de las Naciones Unidas, se deben amparar determinados principios generales en el nuevo sistema en evolución: uno de ellos es la preponderancia de las prioridades y solicitudes de servicios de los gobiernos, que es esencial para lograr que los países se identifiquen con los programas. UN وفيما يتعلق بالاتساق على نطاق المنظومة، ينبغي أن تُصان بعض المبادئ العامة في خضم النظام الجديد المتطور: أحدها أسبقية أولويات الحكومات وطلباتها للحصول على الخدمات، التي هي جوهر التملّك الوطني.
    La coherencia a nivel nacional se consideró una condición previa para la coherencia de las instituciones internacionales. UN وقد اعتُبر تحقيق التماسك في الداخل شرطا مسبقا لتحقيق تماسك المؤسسات الدولية.
    El informe teórico preliminar confirma la aparición de cierta medida de coherencia a nivel nacional e indica progresos tangibles y resultados evidentes en la movilización, la gestión y la coordinación de los mecanismos a nivel de los países. UN ويؤكد التقرير المكتبي اﻷولي ظهور قدر من التماسك على الصعيد القطري كما يشير الى ما أحرز من تقدم ملحوظ وما تحقق من نتائج واضحة فيما يتعلق بتعبئة الترتيبات على الصعيد القطري وإدارتها وتنسيقها.
    Los gobiernos deben garantizar la coherencia a nivel nacional e internacional, haciendo de los derechos humanos el centro de todas las políticas públicas. UN كما ينبغي لها ضمان الاتساق على الصعيدين الوطني والدولي بجعل حقوق الإنسان في محور جميع السياسات الحكومية؛
    Para invertir esta tendencia, el UNICEF promoverá un incremento de los recursos ordinarios en todas las oportunidades posibles y continuará colaborando estrechamente con los donantes para dar mayor coherencia a los enfoques de financiación. UN ولعكس هذا الاتجاه، ستدعو اليونيسيف إلى زيادة الموارد العادية في كل ما يتاح من فرص وستواصل حث الجهات المانحة عن كثب على إضفاء مزيد من الاتساق على نُهج التمويل.
    Se necesita una junta coordinadora para supervisar los programas unificados, y en particular para dar coherencia a todo el sistema, asegurar la coordinación y vigilar el funcionamiento de las actividades mundiales. UN وهناك حاجة إلى مجلس تنسيقي لتقديم خدمات الرقابة إلى البرامج القطرية للأمم المتحدة الواحدة، خاصة لتوفير الاتساق على صعيد المنظومة وضمان التنسيق ورصد أداء الأنشطة العالمية.
    :: El aumento de la coordinación en la Sede fomentará la coherencia a nivel nacional, y el aumento de la coordinación a nivel nacional fomentará la coherencia a nivel internacional. UN :: تؤدي زيادة التنسيق على مستوى المقر إلـى تعزيز الاتساق على الصعيد القطري، وتؤدي زيادة التنسيق على الصعيد القطري إلى تعزيز الاتساق على الصعيد الدولي.
    Estoy convencido de que el objetivo debería ser el logro de una mayor coherencia a nivel de la Sede en apoyo de la coherencia sobre el terreno. UN وأنا أعتقد أن الهدف ينبغي أن يكون هو تحقيق قدر أكبر من الاتساق على صعيد المقر لدعم الاتساق على الصعيد الميداني.
    Esta Oficina brinda coherencia a la formulación de políticas sobre los servicios a favor de los niños y los jóvenes. UN وهو يضفي المزيد من الاتساق على رسم السياسة في ما يتعلق بالخدمات للأطفال والشباب.
    Por esa razón, impartir coherencia a la formulación de políticas es uno de los problemas principales y más difíciles que plantea la mundialización. UN وبالتالي، فإن تحقيق الاتساق في وضع السياسات هو في طليعة التحديات التي تفرضها العولمة.
    La UNCTAD estaba bien situada para dar coherencia a los programas y políticas de las instituciones internacionales. UN والأونكتاد أحسن من يتولى تحقيق الاتساق في برامج المؤسسات الدولية وسياساتها.
    La UNCTAD estaba bien situada para dar coherencia a los programas y políticas de las instituciones internacionales. UN والأونكتاد أحسن من يتولى تحقيق الاتساق في برامج المؤسسات الدولية وسياساتها.
    Además, el Secretario General estableció un Grupo de Alto Nivel sobre la coherencia a nivel de todo el sistema de las Naciones Unidas en las esferas del desarrollo, la asistencia humanitaria y el medio ambiente. UN وبالإضافة إلى ذلك، أنشأ الأمين العام فريقاً رفيع المستوى يعنى بالاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة في مجالات التنمية، والمساعدة الإنسانية والبيئة.
    Dicha iniciativa se basa en la asociación y la alianza entre los ciudadanos y la comunidad internacional, con el fin de dar coherencia a la planificación, la programación, el financiamiento y la aplicación del apoyo internacional a la cooperación para la paz, la reconciliación y el desarrollo en Tayikistán. UN وتتركز تلك المبادرة على تكوين شراكات وتحالفات بين اﻷطراف الوطنية والدولية وفيما بينها، بهدف تحقيق التماسك في تخطيط وبرمجة وتمويل وتنفيذ الدعم الدولي للسلام والمصالحة والتعاون اﻹنمائي في طاجيكستان.
    Serán especialmente útiles para vincular las decisiones políticas a los programas en curso del sistema de las Naciones Unidas a fin de dar mayor coherencia a las medidas que deban tomarse entre el país y las Naciones Unidas. UN وينبغي لهم أن يساعدوا بوجه خاص على ربط القرارات السياسية بالبرامج الجارية التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة وذلك ﻹضفاء مزيد من التماسك على اﻹجراءات التي يتم اتخاذها بين البلد واﻷمم المتحدة.
    coherencia a nivel de todo el sistema de las Naciones Unidas UN الاتّساق على صعيد الأمم المتحدة
    Se expresó la preocupación de que en asuntos tales como las cuestiones de procedimiento, la recopilación de textos artículo por artículo podría dar lugar a que se restara coherencia a las propuestas nacionales correspondientes. UN وأعرب عن القلق من أنه في مواضيع من قبيل المسائل اﻹجرائية قد يؤدي تجميع النصوص مادة مادة إلى انعدام الترابط في المقترحات الوطنية ذات الصلة.
    Pese a ello, una solución al problema crucial de las subvenciones agrícolas y al problema del acceso a los mercados habría permitido a la vez reforzar la credibilidad sumamente cuestionada de la Organización Mundial del Comercio y brindar cierta coherencia a las declaraciones de intención de los países del Norte. UN هذا، فضلا عن أن حل المشكلة الحرجة المتعلقة بالإعانات الزراعية والوصول إلى الأسواق، كان من الممكن أن يتيح إزالة الصدأ الشديد الذي اعتلى مصداقية منظمة التجارة العالمية، وأن يوفر في الوقت ذاته قدرا من التناسق في إعلانات النوايا التي أصدرتها بلدان الشمال.
    Durante los períodos de sesiones 42º y 43º se continuó esta práctica y se perfeccionaron los métodos de trabajo del Comité para dotar de una mayor coherencia a los textos aprobados. UN وفي أثناء الدورتين الثانية واﻷربعين والثالثة واﻷربعين، استمرت هذه الممارسة وزيد في تحسين أساليب عمل اللجنة من أجل تحقيق مزيد من التساوق في النصوص المعتمدة.
    6. Armonización de las condiciones de servicio: coherencia a nivel del sistema. UN 6 - مواءمة شروط الخدمة - الترابط على نطاق المنظومة.
    Se encomió al Fondo por sus contribuciones a la coherencia a nivel de todo el sistema y a la iniciativa " Unidos en la Acción " . También se acogió con beneplácito el compromiso del UNFPA a incrementar su labor humanitaria. UN وأثنت بعض الوفود على مساهمات الصندوق إزاء تحقيق التواؤم على صعيد المنظومة بأسرها وعلى اتباع أسلوب " وحدة الأداء " ، كما رحب البعض بالتزام صندوق السكان بزيادة أعماله ذات الطابع الإنساني.
    A fin de promover la coherencia a nivel de los países, el sistema de las Naciones Unidas se está esforzando en conseguir un único marco común para la acción a nivel de los países sobre la base de los conceptos clave de la propiedad de los países y de alianzas interinstitucionales que reflejen un enfoque general para con el desarrollo y la consolidación de la paz. UN وعملا على النهوض بالتجانس على الصعيد القطري، تعكف منظومة الأمم المتحدة على وضع إطار مشترك وحيد للعمل على الصعيد القطري، يقوم على مفهومين رئيسيين هما كفالة شعور البلد بأنه يملك العملية، والشراكات فيما بين الوكالات، ويعبر عن اتباع نهج شامل في التنمية وبناء السلام.
    Si bien nos esforzamos por llegar a ser mejores donantes humanitarios, estamos luchando por responder con mayor coherencia a las situaciones de transición. UN وبينما نجدّ لنكون مانحين إنسانيين أفضل، نسعى إلى الاستجابة بشكل أشد تماسكا للحالات الانتقالية.
    24. Pide al Secretario General que le presente en su quincuagésimo noveno período de sesiones un informe sobre la globalización y la interdependencia, en el contexto de la presente resolución, que deberá centrarse en la forma de lograr una mayor coherencia a fin de promover los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, en particular los establecidos en la Declaración del Milenio; UN 24 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين في سياق هذا القرار، تقريرا عن العولمة والاعتماد المتبادل ينبغي له أن يركز على سبل تحقيق قدر أكبر من الاتساق من أجل المضي قدما بالأهداف الإنمائية، بما فيها تلك الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more