Para nosotros es demasiado pronto como para formular cualquier comentario de fondo. | UN | ومن السابق لأوانه بالنسبة لنا أن ندلي بأي تعليق موضوعي. |
No, salgo al aire en un minuto. ¿Algún comentario de la PM? | Open Subtitles | كلا، سابدأ بعد قليل، هل من تعليق من رئيسة الوزراء؟ |
El comentario de esta disposición insistía, a grandes rasgos, en los estrictos límites de las facultades de examen del depositario: | UN | وعلاوة على ذلك، ألح شرح هذا الحكم على القيود الصارمة المفروضة على سلطة التحقق التي يمارسها الوديع: |
Por consiguiente, los autores consideran que el párrafo 6 no debería incluirse en el comentario de las Naciones Unidas. | UN | ونتيجة لذلك، يخلص المؤلفان إلى أن الفقرة 6 لا ينبغي أن تضاف إلى شرح الأمم المتحدة. |
Austria confía en que el enunciado equívoco del comentario de ese artículo 33 se rectifique. | UN | وترى النمسا لذلك أن يجري تعديل نص التعليق على المادة ٣٣ موضع اللبس. |
Es lamentable constatar que la cuestión ha sido apenas aludida en el comentario de este artículo. | UN | ويلاحظ مع اﻷسف أن هذه المسألة قد ذكرت بصورة عابرة في التعليق على هذه المادة. |
Nos gustaría un comentario de la PM cuando demos la noticia mañana. | Open Subtitles | نريد تعليق من رئيسة الوزراء عندما نذيع الخبر في الصباح |
Como se indica en el comentario de la Comisión de Derecho Internacional, estos artículos imponen la obligación de actuar con la debida diligencia en los Estados del curso de agua. | UN | مثلما يرد في تعليق لجنة القانون الدولي، تفرض هذه المواد حرصا واجبا على دول المجرى المائي. |
No tengo conocimiento de que se le haya hecho ni una sola observación, salvo algún comentario de pasada sobre una o dos de las cuestiones planteadas. | UN | وأنا لا أذكر تعليقاً واحداً عليه باستثناء تعليق عابر على مسألة أو مسألتين من المسائل الواردة فيه. |
Posteriormente, Koha Ditore señaló que este comentario de la agencia de noticias del Gobierno Provisional de Kosovo pasaría a la historia del periodismo kosovar como el primer artículo de prensa que contenía una incitación al asesinato. | UN | وكما أشار كوها ديتوري فيما بعد، فإن هذا التعليق من قِبَل وكالة اﻷنباء التابعة لحكومة كوسوفو المؤقتة سيدون في سجلات تاريخ صحافة كوسوفو بوصفه أول تعليق يدعو إلى ارتكاب جريمة القتل. |
La obligación de diligencia debida que entraña debe interpretarse a la luz del comentario de la Comisión mencionado anteriormente. | UN | وتفسر العناية الواجبة المقصودة هنا في ضوء تعليق اللجنة الوارد أعلاه. |
Puede decirse lo mismo de la mayoría de los ejemplos que figuran en el comentario de la OCDE sobre el artículo 26. | UN | وقد يصدق الأمر نفسه على غالبية الأمثلة الموجودة في شرح منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي المتعلق بالمادة 26. |
La posición adoptada en el comentario de la OCDE es que esa facultad está implícita en el artículo 26. | UN | والموقف المتخذ في شرح منظمة التعاون والتنمية هو أن هذه السلطة مخولة ضمناً في المادة 26. |
En ambos casos, los matices que diferencian los posibles enunciados deberán explicarse en el comentario de este proyecto. | UN | وفي الحالتين، سيتعين شرح الفروق القائمة بين الصيغ الممكنة في التعليق على هذا المشروع. |
Idéntica formulación figura en el segundo apartado del párrafo 11 del comentario de las Naciones Unidas. | UN | وقد وردت هذه الصياغة الدقيقة في الفقرة 11 من شرح الأمم المتحدة، الفقرة الفرعية 2 المزاحة عن الهامش. |
Esa disposición se explica en el comentario de Grahl-Madsen de la manera siguiente: | UN | ويناقش هذا الحكم في شرح غراهل - مادسن على النحو التالي: |
ii) comentario de esas disposiciones en el que se aclaren su sentido, su alcance, sus ambigüedades y sus lagunas; | UN | `٢` التعليق على هذه اﻷحكام، مع إبراز معناها ومداها وما يشوبها من غموض وعيوب؛ |
En el comentario de la CDI al artículo 12 se deja claro que el principio de la notificación es únicamente de aplicación a nivel local o regional. | UN | وذكر أن التعليق على المادة ١٢ من مشروع لجنة القانون الدولي قد أوضح أن مبدأ اﻹخطار ينطبق فقط على الصعيد المحلي أو اﻹقليمي. |
- comentario de esos proyectos de artículo; | UN | ـ التعليق على مشاريع المواد هذه؛ |
En el comentario de la Guía sobre la Insolvencia se afirma que algunos regímenes mantienen la vigencia de esas cláusulas en algunas circunstancias y se explican los motivos que justifican este enfoque. | UN | وينص التعليق الخاص بدليل الإعسار على أن بعض القوانين يؤيد تلك الشروط في ظروف معينة، ويشرح التعليق أسباب هذا النهج. |
En la sección II se formulan recomendaciones con respecto a los cambios en el comentario de las Naciones Unidas. | UN | ويقدم الفرع الثاني مقترحات بشأن التغييرات في التعليقات على اتفاقية الأمم المتحدة. |
A su delegación le preocupa el comentario de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna de que las líneas de mando jerárquicas, especialmente en las misiones políticas, siguen siendo inciertas. | UN | وأعرب المتكلم عن قلق وفده إزاء التعليق الذي أبداه مكتب خدمات الرقابة الداخلية ومفاده أن التسلسل الإداري في البعثات السياسية الخاصة ما زال غير مؤكد. |
Por esa razón, opinamos que la aclaración proporcionada por la Corte Internacional de Justicia debe reflejarse en el texto del artículo pertinente que apruebe la Comisión, o por lo menos en el comentario de ese artículo. | UN | ولذلك، نرى أن هذا الإيضاح المقدم من محكمة العدل الدولية ينبغي أن ينعكس إما في نص المادة ذات الصلة التي ستعتمدها لجنة القانون الدولي، أو على الأقل في التعليق المصاحب لها. |
Las decisiones deberían dejarse completamente en manos de los tribunales nacionales y el comentario de las Naciones Unidas no debería pronunciarse de forma explícita al respecto. IV. Conclusión | UN | وينبغي أن يترك أمر اتخاذ القرارات كليةً للمحاكم المحلية، دون اعتماد موقف صريح في الشرح من جانب الأمم المتحدة. |
Asimismo, acoge con satisfacción el comentario de la representante de Alemania sobre la representación de los desempleados. El orador lo enfocaría en términos más amplios, como quién representa el desasosiego actual predominante en la sociedad. | UN | كما أعرب عن ترحيبه بالتعليق الذي أدلت به ممثلة ألمانيا بشأن تمثيل العاطلين عن العمل؛ وعن رغبته في صياغة ذلك بعبارة أوسع نطاقا، تسأل عمن يمثل التململ السائد حاليا في المجتمع. |
Si me lo pides educadamente, te perdono tu comentario de antes. | Open Subtitles | إذا طلبت بلطف، سأسامحكِ عن تعليقك السالف الذكر |
Sin embargo, en todos los casos los materiales que se han tomado han sido adaptados para que cumplan la función que les corresponde en el comentario de las Naciones Unidas. | UN | إلا أنه، في كل حالة، جرت مواءمة المادة المستعارة لأداء وظيفتها الصحيحة في التعليق المقترح على اتفاقية الأمم المتحدة. |
Uno de ellos tiene reservas, que se reflejan en el proyecto de comentario de las Naciones Unidas. | UN | أما الثالث فلديه تحفظات ترد في التعليقات التي اقترحتها الأمم المتحدة. |
Una de las cuestiones que debe examinarse es la de si realmente corresponde que dicha sección figure en el comentario de las Naciones Unidas. | UN | وتتمثل إحدى المسائل التي يتعين أن تناقش في مسألة انتماء ذلك الفرع للتعليق على اتفاقية الأمم المتحدة. |