La secretaría de la UNCTAD también había establecido su propio comité interno de coordinación, que colaboraría estrechamente con el equipo de Ghana. | UN | كما أن أمانة الأونكتاد قد أنشأت هي أيضاً هيئة تنسيق داخلي خاصة بها، وستعمل بشكل وثيق مع فريق غانا. |
La secretaría de la UNCTAD también había establecido su propio comité interno de coordinación, que colaboraría estrechamente con el equipo de Ghana. | UN | كما أن أمانة الأونكتاد قد أنشأت هي أيضاً هيئة تنسيق داخلي خاصة بها، وستعمل بشكل وثيق مع فريق غانا. |
En la actualidad, se comparten cuatro oficiales especialistas con el equipo de Asia. | UN | وفي الوقت الحاضر، يشارك أربعة موظفون متخصصون مع فريق العمليات لآسيا. |
La Sección trabajará estrechamente con el equipo de desarme, desmovilización y reintegración a nivel de los estados, en el grupo de reintegración. | UN | وسيعمل القسم بشكل وثيق مع فريق نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج على مستوى الولايات، في إطار مجموعة إعادة الإدماج. |
El Gobierno de Malí ha acordado con el equipo de las Naciones Unidas en el país prorrogar por un año el MANUD. | UN | اتفقت حكومة مالي مع فريق الأمم المتحدة القطري على تمديد إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية لفترة سنة واحدة. |
Así que realmente disfruté el tiempo que trabajé con el equipo de EDF. | TED | لذلك، أصبحت مستمتعًا حقًا بوقت عملي مع فريق صندوق الدفاع البيئي. |
Que trabajarán en coordinación con el equipo de operaciones especiales que hemos montado en la base aérea de Ramstein. | Open Subtitles | الذي سيعمل بالتوافق مع فريق القوات الخاصة الذين قمنا بجمعهم في قاعدة القوات الجوية في رامستاين |
En vista de la falta de seguridad, regresan a Dushanbe por Kirguistán junto con el equipo de la MONUT en Garm. | UN | وبالنظر إلى انعدام اﻷمن، فإنهم بصدد العودة إلى دوشانبه عبر قيرغيزستان مع فريق البعثة في غارم. |
No obstante, en el curso de la misión se observó un claro endurecimiento de la relación de trabajo del Iraq con el equipo de inspección. | UN | غير أنه لوحظ أثناء هذه البعثة تشدد كبير في علاقة العمل مع فريق التفتيش. |
Tres funcionarios del PNUD están trabajando con el equipo de las Naciones Unidas. | UN | ويعمل ثلاثة موظفين من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مع فريق اﻷمم المتحدة. |
A los efectos de la vigilancia química, reviste especial importancia la cooperación con el equipo de vigilancia de las importaciones y exportaciones y el equipo de inspección aérea. | UN | ومما له أهمية خاصة، بالنسبة لرصد اﻷنشطة الكيميائية، التعاون مع فريق رصد الصادرات والواردات وفريق التفتيش الجوي. |
Sus oficiales se reúnen periódicamente con el equipo de las Naciones Unidas en Etiopía. | UN | ويجتمع مسؤولو المنطقة بصفة دورية مع فريق الأمم المتحدة القطري لإثيوبيا. |
El oficial designado, en consulta con el equipo de gestión de la seguridad, nombra por escrito a los coordinadores de zona. | UN | ويقوم المسؤول المكلف بشؤون الأمن بتعيين منسقي المناطق خطيا، بالتشاور مع فريق إدارة الأمن. |
Los guardianes son nombrados, por escrito, por el oficial designado en consulta con el equipo de gestión de la seguridad. | UN | ويقوم هذا المسؤول بتعيين المراقبين خطيا، بالتشاور مع فريق إدارة الأمن. |
Lamentablemente ello no fue posible debido a la negativa de Israel a colaborar con el equipo de constatación de los hechos y con el Secretario General y a su rechazo de la resolución del Consejo. | UN | وقد تعذر هذا، للأسف، من جراء رفض إسرائيل التعاون مع فريق تقصي الحقائق ومع الأمين العام، ورفضها لقرار المجلس. |
Noruega lamenta profundamente la falta de voluntad de Israel de cooperar con el equipo de investigación. | UN | وتعرب النرويج عن عميق أسفها لعدم إبداء إسرائيل استعدادا للتعاون مع فريق تقصي الحقائق. |
El Canadá se sintió desalentado por la decisión de Israel de no cooperar con el equipo de determinación de los hechos que recibió el mandato del Consejo de Seguridad. | UN | وقد شعرت كندا بخيبة الأمل إزاء قرار إسرائيل ألا تتعاون مع فريق تقصي الحقائق الذي يستمد ولايته من مجلس الأمن. |
Reunión con el equipo de las Naciones Unidas en el país y las organizaciones no gubernamentales | UN | اجتماع مع فريق الأمم المتحدة القطري والمنظمات غير الحكومية |
5 reuniones sobre cuestiones de derechos humanos con el equipo de las Naciones Unidas de apoyo a los países | UN | عقد 5 اجتماعات مع فريق الأمم المتحدة القطري المعني بمسائل حقوق الإنسان |
Promover el intercambio de experiencias con el equipo de las Naciones Unidas en el país; | UN | `8 ' العمل على تبادل الخبرات مع الفريق القطري التابع للأمم المتحدة؛ |
El Consejo alienta a los Estados vecinos a que cooperen con el equipo de Tareas Regional para poner fin a la amenaza del LRA. | UN | ويشجع المجلس الدول المجاورة على التعاون مع فرقة العمل الإقليمية من أجل القضاء على التهديد الذي يشكله جيش الرب للمقاومة. |
Después del curso práctico se celebraron reuniones con el equipo de las Naciones Unidas en el país y funcionarios gubernamentales de los principales ministerios pertinentes para poner en práctica una estrategia y mecanismos para la preparación del informe con arreglo al artículo 18 de la Convención. | UN | وقد تلا حلقة العمل هذه اجتماعات مع أفرقة الأمم المتحدة القطرية وموظفين حكوميين من الوزارات الرئيسية لوضع استراتيجية وآليات لإعداد التقرير بموجب المادة 18 من الاتفاقية. |
Espero con interés trabajar con él y con el equipo de la secretaría de la Conferencia. | UN | وأتطلع إلى العمل معه ومع فريق أمانة المؤتمر. |
Las oficinas regionales garantizan la coordinación y el enlace con el equipo de las Naciones Unidas en el país, los asociados para el desarrollo y las ONG. | UN | وتشارك المكاتب الإقليمية في كفالة التنسيق مع الأفرقة القطرية للأمم المتحدة والشركاء في التنمية والمنظمات غير الحكومية والاتصال بهذه الأطراف. |
Como está el, uh, conflicto de la programación con el equipo de soccer? | Open Subtitles | كيف يسير تعارض الجدولة مع فرق كرة القدم؟ |
Mirad, os pongo al tanto, uno de nosotros va a tener que quedarse arriba con el equipo de vigilancia. | Open Subtitles | انظر , تطور سريع أحدنا سيتوجب عليه ان يكون فى الأعلى ويبقى مع معدات المراقبة |
En respuesta a la preocupación manifestada sobre los marcos lógicos, dijo que en su reciente visita había tratado la cuestión con el equipo de las Naciones Unidas en el país y con el UNICEF y que dichos marcos estaban en vías de elaboración. | UN | ورداً على المخاوف المتعلقة بالإطارات المنطقية، قال إنه تمت مناقشتها مع كل من فريق الأمم المتحدة القطري واليونيسيف خلال زيارته الأخيرة، وأنه يجري إعدادها. |
La Secretaría ha indicado que los gastos relacionados con el equipo de Tareas se absorbieron con cargo a los créditos existentes del presupuesto ordinario y los presupuestos de mantenimiento de la paz. | UN | وقد ذكرت الأمانة العامة أن النفقات الخاصة بفرقة العمل تم استيعابها في الاعتمادات المدرجة في الميزانية البرنامجية وفي ميزانيات حفظ السلام. |
Ganaba trofeos y medallas con el equipo de natación. | Open Subtitles | وحصلت على جوائز وميداليات في فريق السباحة وعمري لم يتعدى الخامسة عشر |
Han muerto varios Jedi en la explosión junto con el equipo de mantenimiento y varios clones. | Open Subtitles | لقد تم قتل جاداي فى هذا الانفجار مع طاقم الصيانة والمستنسخين |
25E.37 Se estima que se necesitarán 242.400 dólares, que incluyen un aumento de 50.000 dólares, para suministros fungibles relacionados con el equipo de automatización de oficina. | UN | ٢٥ هاء -٣٧ يلزم اعتماد يقدر بمبلغ ٤٠٠ ٢٤٢ دولار، بزيادة قدرها ٠٠٠ ٥٠ دولار، للوازم المعدة للاستخدام مرة واحدة والمتصلة بمعدات التشغيل اﻵلي للمكاتب. |
Por último, aunque no menos importante, la delegación se reunió con el Representante Especial del Secretario General en funciones, Sr. Arnauld Akodjenou, y con el equipo de las Naciones Unidas en Côte d ' Ivoire. | UN | وأخيرا وليس آخراً، التقى الوفد بالممثل الخاص للأمين العام بالنيابة، السيد أرنولد أكودجينو، وبفريق الأمم المتحدة القطري في كوت ديفوار. |
La Operación seguirá desempeñando una función de coordinación y facilitación con el equipo de las Naciones Unidas en el país y los asociados internacionales y privados en favor de la reintegración sostenible. | UN | وستواصل العملية القيام بدور التيسير والتنسيق فيما يتعلق بفريق الأمم المتحدة القطري والشركاء الدوليين والشركاء من القطاع الخاص دعما لعملية إعادة الإدماج المستدامة. |