"con la anuencia" - Translation from Spanish to Arabic

    • بموافقة
        
    • وبموافقة
        
    • وبإذن
        
    • بعد موافقة
        
    • بعد إذن
        
    • وبعد إذن
        
    • وبعد موافقة
        
    • وبالاتفاق مع
        
    El Presidente, con la anuencia del Consejo, invitó al Representante de Italia, a su solicitud, a participar en el debate sin derecho de voto. UN ودعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثل إيطاليا، بناء على طلبه، إلى الاشتراك في المناقشة دون أن يكون له الحق في التصويت.
    Para ello, hemos solicitado al Secretario General, con la anuencia de todos, que nos mantenga informados sobre esta cuestión. UN وتحقيقا لتلك الغاية، طلبنا من الأمين العام، بموافقة الجميع، أن يقدم إلينا تقريرا عن هذا الموضوع.
    El Presidente, con la anuencia del Consejo, invitó al representante de Somalia, a petición de éste, a participar en el debate sin derecho de voto. UN ووجه الرئيس، بموافقة المجلس، دعوة إلى ممثل الصومال، بناء على طلبه، للمشاركة في المناقشة دون أن يكون له الحق في التصويت.
    El Presidente, con la anuencia del Consejo, invitó al representante de Georgia, a petición de éste, a participar en el debate sin derecho de voto. UN ووجه الرئيس، بموافقة المجلس، دعوة إلى ممثل جورجيا، بناء على طلبه، للمشاركة في المناقشة دون أن يكون له الحق في التصويت.
    El Presidente, con la anuencia del Consejo, invitó a la representante de Liberia a que participara en el examen del tema sin derecho de voto. UN وبموافقة المجلس، دعا الرئيس ممثلة ليبريا، بناء على طلبها، للمشاركة في النظر في البند دون أن يكون لها الحق في التصويت.
    El Presidente, con la anuencia del Consejo, invitó al representante de Haití, a petición de éste, a participar en el debate sin derecho de voto. UN ووجه الرئيس، بموافقة المجلس، دعوة إلى ممثل هايتي، بناء على طلبه، للمشاركة في المناقشة دون أن يكون له الحق في التصويت.
    El Presidente, con la anuencia del Consejo, invitó al representante de Somalia, a petición suya, a participar en el debate sin derecho de voto. UN ووجه الرئيس، بموافقة المجلس، دعوة إلى ممثل الصومال، بناء على طلبه، للمشاركة في المناقشة دون أن يكون له حق التصويت.
    El Presidente, con la anuencia del Consejo, invitó al representante de Georgia, a petición de éste, a participar en el debate sin derecho de voto. UN و بموافقة المجلس، وجه الرئيس الدعوة لممثل جورجيا، بناء على طلب منه، ليشارك في المناقشة دون أن يكون له حق التصويت.
    El Presidente, con la anuencia del Consejo, invitó al representante del Sudán, a petición de éste, a participar en el debate sin derecho de voto. UN ووجه الرئيس، بموافقة المجلس، دعوة إلى ممثل السودان، بناء على طلبه، للمشاركة في المناقشة دون أن يكون له الحق في التصويت.
    El Presidente, con la anuencia del Consejo, invitó al representante de Israel, a solicitud de éste, a participar en el debate sin derecho de voto. UN ودعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثل اسرائيل، بناء على طلبه، إلى الاشتراك في المناقشة دون أن يكون له حق التصويت.
    El Presidente, con la anuencia del Consejo, invitó al representante del Iraq, a petición de éste, a que participara en el debate sin derecho de voto. UN ودعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثل العراق، بناء على طلبه، للاشتراك في المناقشة دون أن يكون له حق التصويت.
    El Presidente, con la anuencia del Consejo, invitó a los representantes del Iraq y Kuwait, a solicitud de éstos, a que participaran en el debate sin derecho de voto. UN ودعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثلي العراق والكويت، بناء على طلبهما، للاشتراك في المناقشة دون أن يكون لهما حق التصويت.
    El Presidente, con la anuencia del Consejo invitó al representante del Iraq, a petición de éste, a participar en el debate sin derecho de voto. UN ودعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثل العراق، بناء على طلبه، إلى الاشتراك في المناقشة، دون أن يكون له حق التصويت.
    El Presidente, con la anuencia del Consejo, invitó al representante de Yugoslavia, a petición de éste, a participar en el debate sin derecho de voto. UN ودعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثل يوغوسلافيا، بناء على طلبه، للاشتراك في مناقشة البند دون أن يكون له حق التصويت.
    El Presidente, con la anuencia del Consejo, invitó al representante de Cuba, a solicitud de éste, a participar en el debate, sin derecho de voto. UN ودعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثل كوبا، بناء على طلبه، لﻹشتراك في المناقشة دون أن يكون له حق التصويت.
    En cualquier caso, y con la anuencia de la Conferencia, el Presidente limitará a cinco minutos la duración de cada intervención referente a una cuestión de procedimiento. UN وعلى أي حال، يحدد الرئيس، بموافقة المؤتمر، مدة خمس دقائق لكل كلمة بصدد المسائل اﻹجرائية.
    En cualquier caso, y con la anuencia de la Conferencia, el Presidente limitará a cinco minutos la duración de cada intervención referente a una cuestión de procedimiento. UN وعلى أي حال، يحدد الرئيس، بموافقة المؤتمر، مدة خمس دقائق لكل كلمة بصدد المسائل اﻹجرائية.
    El Presidente, con la anuencia del Consejo, invitó al representante de Bosnia y Herzegovina, a solicitud de éste, a que participara en el debate sin derecho de voto. UN ودعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثل البوسنة والهرسك، بناء على طلبه، للاشتراك في المناقشة، دون أن يكون له حق التصويت.
    El Presidente, con la anuencia del Consejo, invitó al representante de Angola, quien lo había solicitado, a participar en el debate sin derecho al voto. UN ودعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثل أنغولا إلى الاشتراك، بناء على طلبه، في المناقشة دون أن يكون له حق التصويت.
    El Presidente, con la anuencia del Consejo, invitó al representante de Rwanda, a petición de éste, a participar en las deliberaciones sin derecho a voto. UN ودعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثل رواندا، بناء على طلبه، الى الاشتراك في المناقشة دون أن يكون له حق التصويت.
    El Presidente, con la anuencia del Consejo, invitó al representante de Azerbaiyán, a su solicitud, a participar en las deliberaciones sin derecho de voto. UN وبموافقة المجلس، دعا الرئيس ممثل أذربيجان، بناء على طلبه، الى المشاركة في المناقشة بدون التمتع بحق التصويت.
    con la anuencia del Presidente, procederé a dar lectura, para que conste en actas, a la declaración oral del Secretario General sobre las consecuencias financieras del proyecto de resolución A/C.1/63/L.42. UN وبإذن الرئيس، سأتلو الآن لدواعي التسجيل البيان الشفوي للأمين العام في ما يتعلق بالآثار المالية المصاحبة لمشروع القرار.
    En cualquier caso, y con la anuencia de la Conferencia, el Presidente limitará a cinco minutos la duración de cada intervención referente a una cuestión de procedimiento. UN وفي كل اﻷحوال، يحدد الرئيس، بعد موافقة المؤتمر، خمس دقائق ﻷي كلمة بصدد المسائل الاجرائية.
    Hay una declaración oral con respecto al proyecto de resolución, a la que, con la anuencia del Presidente, procederé a dar lectura. UN ويوجد بيان شفوي بشأن مشروع القرار، سأتلوه الآن، بعد إذن الرئيس.
    Hay una declaración verbal con respecto al proyecto de resolución a la que, con la anuencia del Presidente, procederé a dar lectura. UN ويوجد بيان شفوي بشأن مشروع القرار ذاك، وبعد إذن الرئيس، سأتلوه الآن.
    Cláusula 12.1 Las disposiciones del presente Estatuto podrán ser complementadas o modificadas por la Asamblea de los Estados Partes a propuesta del Secretario, con la anuencia de la Presidencia y la Fiscalía, sin perjuicio de los derechos adquiridos de los funcionarios. UN لجمعية الدول الأطراف أن تستكمل أحكام هذا النظام الأساسي أو تعدلها، بناء على اقتراح المسجل وبعد موافقة هيئة الرئاسة والمدعي العام، مع عدم الإخلال بالحقوق المكتسبة للموظفين.
    con la anuencia del Gobierno del Perú, los dos miembros del Comité efectuaron una visita al Perú del 29 de agosto al 13 de septiembre de 1998. UN وبالاتفاق مع حكومة بيرو قام هذان العضوان من أعضاء اللجنة بزيارة بيرو في الفترة من 19 آب/أغسطس إلى 13 أيلول/سبتمبر 1998.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more