PREPARATIVOS DE LA REUNIÓN CONMEMORATIVA EXTRAORDINARIA DE LA ASAMBLEA GENERAL con ocasión DEL CINCUENTENARIO DE LAS NACIONES UNIDAS | UN | اﻷعمال التحضيرية للاجتماع التذكاري الخاص للجمعية العامـة بمناسبة الاحتفال بالذكــرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة |
SUPLEMENTO DE " UN PROGRAMA DE PAZ " : DOCUMENTO DE POSICIÓN DEL SECRETARIO GENERAL PRESENTADO con ocasión DEL CINCUENTENARIO | UN | ملحق لخطة للسلام: ورقة موقف مقدمة من اﻷمين العام بمناسبة الاحتفـال بالذكــرى السنويــة الخمسيــن ﻹنشـاء اﻷمم المتحدة |
Reunión Conmemorativa Extraordinaria de la Asamblea General con ocasión del cincuentenario de las Naciones Unidas | UN | اجتماع الجمعية العامة التذكاري الخاص بمناسبة الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة |
con ocasión del cincuentenario de las Naciones Unidas, el Presidente de la República Gabonesa, El Hadj Omar Bongo, declaró: | UN | وبمناسبة الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة، أعلن الحاج عمر بونغو، رئيس جمهورية غابون، أنه: |
Aprobada con ocasión de la firma del Tratado sobre una Zona Libre | UN | بمناسبة التوقيع على معاهدة إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية |
Declaraciones formuladas con ocasión del octavo Día de la Industrialización de África | UN | اﻹدلاء ببيانات بمناسبة يوم التصنيع في أفريقيا أدلى الرئيس ببيان. |
DECLARACIÓN ADOPTADA POR LA REUNIÓN PARLAMENTARIA con ocasión DE LA XI UNCTAD | UN | الإعلان الذي اعتمده الاجتماع البرلماني بمناسبة انعقاد الأونكتاد الحادي عشر |
DECLARACIÓN ADOPTADA POR LA REUNIÓN PARLAMENTARIA con ocasión DE LA XI UNCTAD | UN | الإعلان الذي اعتمده الاجتماع البرلماني بمناسبة انعقاد الأونكتاد الحادي عشر |
Declaración Ministerial con ocasión del 40º aniversario del Grupo de los 77 | UN | الإعلان الذي اعتمده الاجتماع البرلماني بمناسبة انعقاد الأونكتاد الحادي عشر |
con ocasión del decimotercer aniversario de la ocupación de la ciudad de Shusha por las fuerzas armadas de Armenia | UN | بيان المجلس المللي لأذربيجان بمناسبة الذكرى الثالثة عشرة لاحتلال القوات المسلحة الأرمينية لمدينة شوشا في أذربيجان |
Permítaseme citar de la declaración oficial formulada en 1995, con ocasión del quincuagésimo aniversario del fin de la guerra. | UN | اسمحوا لي أن اقتبس من البيان الرسمي الصادر في عام 1995 بمناسبة الذكرى الخمسين لانتهاء الحرب. |
El Secretario General reiteró su llamamiento con ocasión del Día Internacional del Migrante 2005. | UN | وكرر الأمين العام دعوته هذه بمناسبة اليوم الدولي للمهاجرين في عام 2005. |
Carta de Su Majestad Hamad bin Isa Al-Khalifa, monarca del Reino de Bahrein, con ocasión del Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino | UN | رسالة حضرة صاحب الجلالة الملك حمد بن عيسى آل خليفة ملك مملكة البحرين بمناسبة اليوم العالمي للتضامن مع الشعب الفلسطيني |
Esto se mencionó esta mañana con ocasión del debate sobre los avances científicos y tecnológicos. | UN | وقد ذكر ذلك في هذا الصباح بمناسبة المناقشة التي تناولت تقدم العلم والتكنولوجيا. |
Participaba en una cena con ocasión del fin del período de duelo por uno de los principales dirigentes de Al Fatah, cuando fue herido de bala en la cabeza. | UN | أصيب برصاصة في رأسه عندما كان يشارك في عشاء أقيم بمناسبة انتهاء فترة الحداد على أحد كبار قادة فتح. |
el espacio ultraterrestre y debajo del agua, con ocasión del trigésimo aniversario de la firma del Tratado | UN | وتحت سطح الماء، بمناسبة الذكرى السنوية الثلاثين لتوقيع المعاهدة |
con ocasión del Día de los Derechos Humanos se realizó en la Universidad de Panamá una exposición de las Naciones Unidas de documentos de derechos humanos. | UN | وبمناسبة يوم حقوق اﻹنسان أقيم في جامعة بنما معرض لﻷمم المتحدة للوثائق المتعلقة بحقوق اﻹنسان. |
Órganos subsidiarios de la Asamblea General que se reúnen con ocasión de los días internacionales de solidaridad proclamados por la Asamblea | UN | الهيئات الفرعية للجمعية العامة التي تعقد اجتماعات للاحتفال بأيام التضامن الدولية التي تعلنها الجمعية العامة |
El Centro prestó asimismo asistencia informativa a un acontecimiento público organizado por organizaciones no gubernamentales con ocasión del Día de los Derechos Humanos. | UN | ووفر المركز أيضا مساعدة اعلامية عقدتها بشأن حدث نظمته إحدى المنظمات غير حكومية احتفالا بيوم حقوق اﻹنسان. |
El paro que se realizó con ocasión del quinto aniversario del levantamiento fue generalizado; se cerraron prácticamente todos los comercios y escuelas en los territorios y en el sector oriental de Jerusalén. | UN | وتم الالتزام على نطاق واسع باﻹضراب في مناسبة الذكرى السنوية الخامسة للانتفاضة، إذ أن جميع المحال التجارية والمدارس في اﻷراضي المحتلة والقدس الشرقية قد أغلقت، عمليا، أبوابها. |
con ocasión de esas reuniones se ha facilitado la cooperación entre dos países. | UN | وقد تمَّ بالفعل تيسير التعاون بين بلدين على هامش هذين الاجتماعين. |
En relación con los sectores masculinos de ambos establecimientos fuentes no gubernamentales señalaron que el maltrato físico a los reclusos tenía lugar frecuentemente con ocasión de las requisas que periódicamente llevaba a cabo la guardia nacional. | UN | وفيما يتعلق بقسمي الرجال في هاتين المؤسستين، ذكرت مصادر غير حكومية أن اﻹيذاء البدني الذي يلحق السجناء يتكرر حدوثه في أثناء حملات التفتيش التي يقوم بها الحرس الوطني بشكل دوري. |
con ocasión de su quincuagésimo aniversario, resulta gratificante reconocer el lugar único que ocupa el OIEA en el marco del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وفي مناسبة الذكرى السنوية الخمسين لإنشاء الوكالة، يطيب لنا أن نعترف بموقعها الفريد في منظومة الأمم المتحدة. |
Se llevó a cabo igualmente un examen del progreso del país en lo que respecta a las cuestiones de la mujer con ocasión del décimo aniversario del establecimiento del Ministerio del Adelanto de la Mujer. | UN | واستطردت قائلة إنه قد أُجري استعراض للتقدّم الذي تحقق بالنسبة لقضايا المرأة على المستوى الوطني وذلك احتفالاً بمرور عشرة أعوام على إنشاء وزارة النهوض بالمرأة. |
La Red se ha reunido dos veces y tiene previsto volver a reunirse con ocasión del tercer período de sesiones del Foro. | UN | واجتمعت الشبكة مرتين وهي تخطط للاجتماع مرة أخرى بالتزامن مع الدورة الثالثة للمنتدى. |
con ocasión del 40º aniversario de la Corte, a fines de 1986 se publicó en francés y en inglés la tercera edición del Manual. | UN | وقد صدرت الطبعة الثالثة من الكتيب باﻹنكليزية والفرنسية في نهاية عام ١٩٨٦، لمناسبة الذكرى السنوية اﻷربعين لتأسيس المحكمة. |
con ocasión de su visita a Nueva Orleans, el Representante se concentró concretamente en el marco de soluciones duraderas para los desplazados internos en el contexto de los desastres naturales con motivo de dos cursos prácticos en los que participaron funcionarios municipales y personas afectadas. | UN | وبمناسبة زيارته إلى نيو أورليانز، ركّز خاصة على إطار الحلول المستديمة للمشردين داخلياً في سياق الكوارث الطبيعية وذلك خلال حلقتي عمل مع موظفي المدينة والأشخاص المتضررين. |
Otros aspectos de la expansión propuesta son la organización de visitas familiares con ocasión de acontecimientos especiales, como bodas, y un campamento de verano para jóvenes y niños. | UN | وتشمل العناصر الأخرى المقترحة تنظيم زيارات أسرية في مناسبات خاصة، مثل الأعراس، ومعسكر صيفي للشباب والأطفال. |
El Secretario Ejecutivo no pone en duda que otros tantos países de América Latina y el Caribe y de la región de Asia presentarán informes nacionales con ocasión de la organización de la Cuarta Conferencia de las Partes. | UN | وأعرب عن اعتقاده اﻷكيد بأن بلدان أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، باﻹضافة إلى بلدان منطقة آسيا، سوف تقدم كذلك تقارير وطنية متعددة لدى انعقاد الدورة الرابعة لمؤتمر اﻷطراف. |