PREPARATIVOS DE LA REUNIÓN CONMEMORATIVA EXTRAORDINARIA DE LA ASAMBLEA GENERAL con ocasión del CINCUENTENARIO DE LAS NACIONES UNIDAS | UN | اﻷعمال التحضيرية للاجتماع التذكاري الخاص للجمعية العامـة بمناسبة الاحتفال بالذكــرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة |
SUPLEMENTO DE " UN PROGRAMA DE PAZ " : DOCUMENTO DE POSICIÓN DEL SECRETARIO GENERAL PRESENTADO con ocasión del CINCUENTENARIO | UN | ملحق لخطة للسلام: ورقة موقف مقدمة من اﻷمين العام بمناسبة الاحتفـال بالذكــرى السنويــة الخمسيــن ﻹنشـاء اﻷمم المتحدة |
Reunión Conmemorativa Extraordinaria de la Asamblea General con ocasión del cincuentenario de las Naciones Unidas | UN | اجتماع الجمعية العامة التذكاري الخاص بمناسبة الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة |
Declaraciones formuladas con ocasión del octavo Día de la Industrialización de África | UN | اﻹدلاء ببيانات بمناسبة يوم التصنيع في أفريقيا أدلى الرئيس ببيان. |
con ocasión del cincuentenario de las Naciones Unidas, el Presidente de la República Gabonesa, El Hadj Omar Bongo, declaró: | UN | وبمناسبة الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة، أعلن الحاج عمر بونغو، رئيس جمهورية غابون، أنه: |
Declaración Ministerial con ocasión del 40º aniversario del Grupo de los 77 | UN | الإعلان الذي اعتمده الاجتماع البرلماني بمناسبة انعقاد الأونكتاد الحادي عشر |
con ocasión del decimotercer aniversario de la ocupación de la ciudad de Shusha por las fuerzas armadas de Armenia | UN | بيان المجلس المللي لأذربيجان بمناسبة الذكرى الثالثة عشرة لاحتلال القوات المسلحة الأرمينية لمدينة شوشا في أذربيجان |
Permítaseme citar de la declaración oficial formulada en 1995, con ocasión del quincuagésimo aniversario del fin de la guerra. | UN | اسمحوا لي أن اقتبس من البيان الرسمي الصادر في عام 1995 بمناسبة الذكرى الخمسين لانتهاء الحرب. |
El Secretario General reiteró su llamamiento con ocasión del Día Internacional del Migrante 2005. | UN | وكرر الأمين العام دعوته هذه بمناسبة اليوم الدولي للمهاجرين في عام 2005. |
Carta de Su Majestad Hamad bin Isa Al-Khalifa, monarca del Reino de Bahrein, con ocasión del Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino | UN | رسالة حضرة صاحب الجلالة الملك حمد بن عيسى آل خليفة ملك مملكة البحرين بمناسبة اليوم العالمي للتضامن مع الشعب الفلسطيني |
Esto se mencionó esta mañana con ocasión del debate sobre los avances científicos y tecnológicos. | UN | وقد ذكر ذلك في هذا الصباح بمناسبة المناقشة التي تناولت تقدم العلم والتكنولوجيا. |
Participaba en una cena con ocasión del fin del período de duelo por uno de los principales dirigentes de Al Fatah, cuando fue herido de bala en la cabeza. | UN | أصيب برصاصة في رأسه عندما كان يشارك في عشاء أقيم بمناسبة انتهاء فترة الحداد على أحد كبار قادة فتح. |
el espacio ultraterrestre y debajo del agua, con ocasión del trigésimo aniversario de la firma del Tratado | UN | وتحت سطح الماء، بمناسبة الذكرى السنوية الثلاثين لتوقيع المعاهدة |
Durante las consultas oficiosas de Oslo, con ocasión del primer aniversario de la firma de la Declaración de Principios, Israel y la OLP habían llegado a un acuerdo sobre varios compromisos. | UN | وقال إن اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية كانتا قد اتفقتا، خلال مشاورات غير رسمية أُجريت في أوسلو بمناسبة الذكرى اﻷولى لتوقيع إعلان المبادئ، على عدد من التعهدات. |
con ocasión del 40° aniversario de la Corte se publicó en francés y en inglés a fines de 1986 la tercera edición del Manual. | UN | وقد ظهرت الطبعة الثالثة من الكتيب بالفرنسية والانكليزية في نهاية عام ١٩٨٦ وذلك بمناسبة الذكرى اﻷربعين لتأسيس المحكمة. |
con ocasión del Día de los Derechos Humanos el Centro y el Ministerio de Información organizaron una exposición, y el Director concedió seis entrevistas sobre los derechos humanos. | UN | ونظم المركز ووزارة اﻹعلام معرضا بمناسبة اليوم، وأجرى المدير ست مقابلات صحفية حول حقوق الانسان. |
El 20 de noviembre, con ocasión del Día de la industrialización africana, la ONUDI lanzará un llamamiento a la financiación. | UN | واليونيدو سوف توجه نداء من أجل التمويل في يوم ٢٠ تشرين الثاني/نوفمبر بمناسبة يوم التصنيع في أفريقيا. |
5. Secreto profesional. Deberán guardar riguroso secreto respecto a todas las informaciones que conozcan por razón o con ocasión del desempeño de sus funciones. | UN | عليهم مراعاة السرية المطلقة فيما يتعلق بجميع المعلومات التي قد يحصلون عليها بسبب تأدية وظائفهم أو بمناسبة تأديتها. |
con ocasión del Día de los Derechos Humanos se realizó en la Universidad de Panamá una exposición de las Naciones Unidas de documentos de derechos humanos. | UN | وبمناسبة يوم حقوق اﻹنسان أقيم في جامعة بنما معرض لﻷمم المتحدة للوثائق المتعلقة بحقوق اﻹنسان. |
:: Pago de los gastos de viaje con ocasión del nombramiento y de la separación del servicio | UN | :: دفع نفقات السفر عند بداية التعيين وعند انتهاء الخدمة |
El paro que se realizó con ocasión del quinto aniversario del levantamiento fue generalizado; se cerraron prácticamente todos los comercios y escuelas en los territorios y en el sector oriental de Jerusalén. | UN | وتم الالتزام على نطاق واسع باﻹضراب في مناسبة الذكرى السنوية الخامسة للانتفاضة، إذ أن جميع المحال التجارية والمدارس في اﻷراضي المحتلة والقدس الشرقية قد أغلقت، عمليا، أبوابها. |
El Comité Consultivo también estuvo representado en la reunión conmemorativa extraordinaria de la Asamblea General con ocasión del cincuentenario de las Naciones Unidas. | UN | كما مثلت في الجلسة الاستثنائية التي عقدتها الجمعية العامة للاحتفال بمرور ٠٥ سنة على إنشاء اﻷمم المتحدة. |
Con gran acierto, el proyecto de resolución se examina con ocasión del sexagésimo segundo aniversario del primer juicio de Nuremberg. | UN | ومن حسن الصدف أن النظر في مشروع القرار جاء في الذكرى السنوية السادسة والستين لمحاكمة نورينبرغ الأولى. |
con ocasión del Día Internacional de la Eliminación de la Violencia contra la Mujer, se llevó a cabo una campaña de sensibilización a ese respecto en los centros de enseñanza secundaria. | UN | وفي مناسبة اليوم الدولي لمكافحة العنف ضد المرأة، نُظمت حملة توعية في المدارس الثانوية. |
En total, se adoptaron 16 medidas relacionadas con tratados con ocasión del 11º Congreso. | UN | وقد اتُّخذ ما مجموعه 16 إجراءً تعاهدياً أثناء انعقاد المؤتمر الحادي عشر. |
con ocasión del 40º aniversario de la Corte, a fines de 1986 se publicó en francés y en inglés la tercera edición del Manual. | UN | وقد صدرت الطبعة الثالثة من الكتيب باﻹنكليزية والفرنسية في نهاية عام ١٩٨٦، لمناسبة الذكرى السنوية اﻷربعين لتأسيس المحكمة. |
El Centro prestó asimismo asistencia informativa a un acontecimiento público organizado por organizaciones no gubernamentales con ocasión del Día de los Derechos Humanos. | UN | ووفر المركز أيضا مساعدة اعلامية عقدتها بشأن حدث نظمته إحدى المنظمات غير حكومية احتفالا بيوم حقوق اﻹنسان. |
Se llevó a cabo igualmente un examen del progreso del país en lo que respecta a las cuestiones de la mujer con ocasión del décimo aniversario del establecimiento del Ministerio del Adelanto de la Mujer. | UN | واستطردت قائلة إنه قد أُجري استعراض للتقدّم الذي تحقق بالنسبة لقضايا المرأة على المستوى الوطني وذلك احتفالاً بمرور عشرة أعوام على إنشاء وزارة النهوض بالمرأة. |
con ocasión del cincuentenario de las Naciones Unidas, la Universidad elaboró un calendario de actividades para 1995, actividades que se han realizado en homenaje a este acontecimiento y colaborando con la Comisión Costarricense del Quincuagésimo Aniversario de las Naciones Unidas. | UN | واحتفالا بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة، اضطلعت الجامعة ببرنامج من اﻷنشطة في عام ١٩٩٥، بالتعاون مع لجنة كوستاريكا للذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة. |