"contra el uso" - Translation from Spanish to Arabic

    • ضد استخدام
        
    • لمكافحة إساءة
        
    • ضد استعمال
        
    • استعمال القوة
        
    • بعدم استخدام
        
    • من الاستخدام
        
    • لعدم استخدام
        
    • من استعمال
        
    • من الاستعمال
        
    • بعدم استعمال
        
    • في مواجهة استخدام
        
    • عدم استخدام
        
    • ضد الاستخدام
        
    • لمنع استخدام
        
    • لمكافحة اساءة
        
    El Comité recomienda asimismo que el Estado parte ofrezca protección contra el uso de menores de 18 años en la producción de obras eróticas. UN كما توصي اللجنة بأن توسع الدولة الطرف نطاق الحماية ضد استخدام الأشخاص دون 18 سنة في إنتاج الأعمال المثيرة جنسيا.
    En última instancia, la única garantía segura contra el uso de armas atómicas es mediante su eliminación por medio de la negociación. UN وفي الختام، فإن الضمانة اﻷكيدة الوحيدة ضد استخدام اﻷسلحة النووية تكون من خلال إزالتها عن طريق التفاوض.
    xiv) La lucha internacional contra el uso indebido y el tráfico ilícito de drogas; UN ' ١٤ ' الجهود الدولية لمكافحة إساءة استعمال المخدرات والاتجار غير المشروع بها؛
    Por este motivo, en 1963 se promulgó una ley contra el uso y el tráfico ilícito de cannabis. UN ولذلك، اعتمدنا قانونا ضد استعمال المخدرات والاتجار غير المشروع بها في عام ١٩٦٣.
    Diversas organizaciones internacionales, entre ellas las Naciones Unidas, se han pronunciado contra el uso de la fuerza para lograr diversos objetivos o modificar las fronteras de los Estados. UN والمنظمات الدولية وعلى وجه الخصوص اﻷمم المتحدة تعارض استعمال القوة من أجل تحقيق اﻷهداف ومن أجل تعديل حدود الدول.
    Se subrayó también que los Estados poseedores de armas nucleares deberían dar garantías a todos los Estados de las zonas contra el uso o la amenaza del uso de armas nucleares. UN وجرى أيضا التأكيد على وجوب تقديم الدول الحائزة للأسلحة النووية تأكيدات إلى جميع دول المناطق الخالية من الأسلحة النووية بعدم استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها.
    El Estado parte debería proteger la vida e integridad de todas las personas contra el uso excesivo de la fuerza por parte de la policía. UN ينبغي للدولة الطرف أن تحمي حياة وسلامة جميع الأفراد من الاستخدام المفرط للقوة من قِبَل الشرطة.
    :: Cooperación internacional en materia de protección y asistencia contra el uso o amenaza de uso de armas biológicas y químicas; UN :: التعاون الدولي في ميدان الحماية والمساعدة ضد استخدام الأسلحة الكيميائية والبيولوجية أو التهديد باستخدامها؛
    Es esencial que los Estados poseedores de armas nucleares proporcionen garantías incondicionales contra el uso o la amenaza del uso de armas nucleares a todos los Estados de esas zonas. UN ومما له أهمية جوهرية أن توفر الدول الحائزة للأسلحة النووية ضمانات غير مشروطة ضد استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها لجميع الدول في هذه المناطق.
    :: Coordinar la educación sobre los riesgos de las minas, hacer campañas contra el uso de las minas terrestres y otras armas indiscriminadas UN :: تنسيق التثقيف بمخاطر الألغام، والدعوة ضد استخدام الألغام الأرضية والأسلحة العشوائية الأخرى.
    Añadió que había adoptado una firme posición contra el uso de las armas como medio de resolver los problemas del país. UN وأضاف أنه اتخذ موقفاً حازماً ضد استخدام السلاح كوسيلة لتسوية مشاكل البلد.
    Lucha internacional contra el uso indebido y el UN العمل الدولي لمكافحة إساءة استعمال المخدرات
    Lucha internacional contra el uso indebido y la producción UN العمل الدولـي لمكافحة إساءة استعمال المخدرات
    Por consiguiente, nos complace que se haya dado prioridad a la promoción contra el uso de las minas terrestres antipersonal. UN ولذلك، فإن مما يسرنا أنه تم إيلاء الأولوية للدعوة ضد استعمال الألغام المضادة للأفراد.
    Creemos firmemente que la eliminación total de las armas nucleares es la única garantía absoluta contra el uso o la amenaza de uso de las armas nucleares. UN إننا نؤمن بقوة بأن الإزالة الكاملة للأسلحة النووية هي الضمان المطلق ضد استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها.
    Había llegado el momento de crear un frente unido contra el uso de la violencia como medio o como fin. UN وقيل انه قد حان اﻷوان للعمل على تكوين جبهة متحدة لمناهضة استعمال القوة سواء كان ذلك باعتبارها وسيلة أو غاية.
    La prohibición de todo uso de la fuerza armada, si fuera eficaz, constituiría evidentemente una garantía contra el uso de la fuerza nuclear. UN ومن الواضح أن من شأن تحريم استخدام القوة المسلحة، إذا كان فعالا، أن يشكل ضمانا بعدم استخدام القوة النووية.
    El Estado parte debería proteger la vida e integridad de todas las personas contra el uso excesivo de la fuerza por parte de la policía. UN ينبغي للدولة الطرف أن تحمي حياة وسلامة جميع الأفراد من الاستخدام المفرط للقوة من قِبَل الشرطة.
    La prohibición y la eliminación total de esas armas, particularmente las armas nucleares, sería la única garantía real contra el uso o la amenaza del uso de tales armas. UN والضمان الحقيقي الوحيد لعدم استخدام هذه الأسلحة أو التهديد باستخدامها هو حظرها والقضاء الكامل عليها.
    Estos dos pilares son la asistencia en la esfera de la protección contra el uso o la amenaza del uso de armas químicas y la cooperación internacional. UN وهذان الأساسان هما المساعدة في مجال الحماية من استعمال الأسلحة الكيميائية أو التهديد باستعمالها، والتعاون الدولي.
    El Artículo 33 de la Convención sobre los Derechos del Niño es de importancia particular para nosotros pues garantiza la protección de los niños contra el uso ilícito de estupefacientes y sustancias psicotrópicas y contra su utilización en la producción y tráfico ilícito de tales sustancias. UN إن المادة 33 من اتفاقية حقوق الطفل لها أهمية خاصة لنا، لأنها تكفل حماية الأطفال من الاستعمال غير المشروع للمخدرات والمؤثرات العقلية، ومن استعمالها في إنتاج تلك المواد والاتجار بها على نحو غير مشروع.
    Apoyamos las legítimas aspiraciones de los Estados Partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) que no poseen tales armas, de que se les den garantías contra el uso de armas nucleares. UN إننــــا نؤيد التطلعات المشروعة للدول غير الحائزة لﻷسلحــــة النووية اﻷعضاء في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية للحصول على ضمانات بعدم استعمال اﻷسلحة النووية ضدها.
    Fortalecimiento sobre la seguridad de los Estados no poseedores de armas nucleares contra el uso o la amenaza del uso de armas nucleares UN بشأن تعزيز أمن الدول غير الحائزة على الأسلحة النووية في مواجهة استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها
    Independientemente de que pertenezcan a una zona libre de armas nucleares, los Estados no poseedores de armas nucleares partes en el Tratado tiene derecho legítimo a garantías de seguridad contra el uso y la amenaza de uso de armas nucleares. UN فلدى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية، بغض النظر عما إذا كانت تنتمي إلى منطقة خالية من الأسلحة النووية أم لا، حق مشروع في ضمانات أمنية من عدم استخدام الأسلحة النووية ضدها أو التهديد باستخدامها.
    No se debería utilizar la fuerza para silenciar a quienes alzan su voz contra el uso arbitrario de la fuerza por los gobiernos; UN ولا ينبغي استخدام القوة لكم أفواه من ترتفع أصواتهم ضد الاستخدام التعسفي للسلطة من جانب الحكومات؛
    Ello constituye una enérgica garantía jurídica y fáctica contra el uso de fondos para la financiación de actos terroristas. UN وهذا يشكل ضمانة قانونية وفعلية صارمة لمنع استخدام الأموال لتمويل الأعمال الإرهابية.
    Lucha internacional contra el uso indebido y el tráfico ilícito de drogas UN العمل الدولي لمكافحة اساءة استعمال المخدرات والاتجار غير المشروع بها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more