"convocadas" - Translation from Spanish to Arabic

    • دعا
        
    • المعقودة
        
    • تعقد
        
    • يعقد
        
    • تُعقد
        
    • التي تدعو
        
    • التي تُعقَد
        
    • التي دعت
        
    • المقبلة التي
        
    • انعقادها بدعوة
        
    • إلى عقدها
        
    • اﻻجتماعات التي تعقدها
        
    • أستاناه
        
    Como ya se ha indicado, se han celebrado reuniones urgentes en varias áreas, convocadas por Jefes de Estado u otras autoridades gubernamentales o por dirigentes internacionales y regionales. UN وكما سبق ذكره أعلاه، عقدت دورات طارئة في عدد كبير من المجالات، دعا إليها رؤساء دول أو سلطات حكومية أخرى أو قادة دوليون وإقليميون.
    Consultas oficiosas convocadas por el Excmo. Sr. Iftekhar Ahmed Chowdhury, Presidente de la Segunda Comisión, sobre la organización de la labor de la Segunda Comisión UN مشاورات غير رسمية بشأن تنظيم أعمال اللجنة الثانية دعا إلى إجرائها سعادة السيد افتخار شاودري، رئيس اللجنة الثانية.
    Varios representantes del Tribunal también participaron en las reuniones del Grupo consultivo convocadas por las oficinas de la Unión Europea en Sarajevo. UN ويشارك أيضا ممثلو المحكمة في اجتماعات الفريق الاستشاري الذي دعا إلى عقده مكتب الاتحاد الأوروبي في سراييفو.
    y en los trabajos de todas las conferencias internacionales convocadas con sus auspicios 21 UN مراقب في دورات وأعمال جميع المؤتمرات الدولية المعقودة تحت رعايتها١٢
    La Comisión Consultiva toma nota de que las reuniones convocadas anteriormente en Arusha (Tanzanía) se celebrarán en adelante en Bujumbura (Burundi). UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الاجتماعات التي كانت تعقد سابقا في أروشا، تنـزانيا، سوف تعقد حاليا في بوجومبورا، بوروندي.
    La Convención prevé la celebración de reuniones de los Estados Partes que serán convocadas por el Secretario General. UN وتنص الاتفاقية على أن يعقد اﻷمين العام اجتماعات للدول اﻷطراف.
    2. Del 31 de agosto al 2 de septiembre de 1994 se celebró en Ginebra una nueva ronda de negociaciones convocadas por mi Representante Especial para Georgia con el objeto de avanzar hacia un arreglo amplio del conflicto. UN ٢ - تم عقد جولة أخرى من المفاوضات، دعا إليها مبعوثي الخاص إلى جورجيا، بهدف إحراز تقدم في سبيل تحقيق تسوية شاملة، وذلك في جنيف من ٣١ آب/أغسطس إلى ٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤.
    Sin embargo, en 1996 fue acusado nuevamente de actividades antigubernamentales después de negarse a participar en reuniones convocadas por el dirigente local del partido gubernamental. UN بيد أنه اتهم مرة أخرى في عام 1996 بالقيام بنشاط ضد الحكومة، بعد أن رفض المشاركة في اجتماعات دعا إليها الزعيم المحلي للحزب الحكومي.
    La secretaría de la Comisión de Estupefacientes actuó de secretaría sustantiva de los períodos de sesiones 43° y 44° de la Comisión de Estupefacientes, el Comité Plenario y las reuniones entre períodos de sesiones convocadas por el Presidente y la mesa. UN قامت أمانة لجنة المخدرات بدور الأمانة الفنية للدورتين الثالثة والأربعين والرابعة والأربعين للجنة، ولاجتماعات اللجنة الجامعة والاجتماعات التي دعا رئيس المكتب إلى عقدها بين الدورات.
    Una vez establecida la trayectoria del huracán, nuestro personal y voluntarios participaron con los organismos gubernamentales pertinentes en las reuniones convocadas por la Oficina Nacional para la Preparación en Caso de Desastres. UN وبمجرد تبين الطريق الذي يمر الإعصار به، قام العاملون والمتطوعون معنا بالمشاركة، إلى جانب الوكالات الحكومية المعنية، في اجتماعات دعا إليها المكتب الوطني للاستعداد للكوارث.
    Sin embargo, esa aclaración también resulta pertinente en nuestras reuniones ordinarias orientadas a las políticas celebradas a nivel de jefes de organizaciones, sea que hayan sido convocadas por el Consejo de Seguridad o por mí. UN كما أن هذا التوضيح يتصل بما نعقده على مستوى رؤساء المنظمات من اجتماعات دورية متمحورة حول السياسات العامة، سواء دعا إلى عقدها مجلس الأمن أو أنا شخصيا.
    Consultas oficiosas relativas al proyecto de resolución sobre el derecho a la alimentación (Tercera Comisión) (convocadas por la delegación de Cuba) UN مشاورات غير رسمية بشأن مشروع القرار المتعلق بالحق في الغذاء (اللجنة الثالثة) ( دعا إلى إجرائها وفد كوبا)
    Consultas oficiosas relativas al proyecto de resolución sobre el derecho a la alimentación (convocadas por la delegación de Cuba) UN مشاورات غير رسمية مفتوحة بشأن مشروع القرار المتعلق بالحق في التنمية (دعا إلى إجرائها وفد كوبا)
    En la sesión se prestará especial atención a las cuestiones que quedaron pendientes en el período de sesiones sustantivo del Consejo, así como a las que surjan de las consultas en curso convocadas por los Vicepresidentes. UN وسيركز الاجتماع على المسائل العالقة منذ الدورة الموضوعية للمجلس لعام 2006 فضلا عن المسائل المنبثقة عن المشاورات الجارية التي دعا إلى إجرائها نواب الرئيس.
    En la sesión se prestará especial atención a las cuestiones que quedaron pendientes en el período de sesiones sustantivo del Consejo, así como a las que surjan de las consultas en curso convocadas por los Vicepresidentes. UN وسيركز الاجتماع على المسائل العالقة منذ الدورة الموضوعية للمجلس لعام 2006 فضلا عن المسائل المنبثقة عن المشاورات الجارية التي دعا إلى إجرائها نواب الرئيس.
    Su inicio se demoró hasta diciembre de 2005 a causa de la epidemia del cólera y las huelgas convocadas por el Sindicato Nacional de Profesores de Guinea-Bissau. UN وقد تأخرت حتى كانون الأول/ديسمبر 2005 بسبب انتشار وباء الكوليرا والإضراب الذي دعا إليه اتحاد المعلمين الوطني.
    La cooperación también se ha fortalecido gracias a las reuniones convocadas por los Presidentes de los órganos subsidiarios y a la participación de los miembros de los grupos de expertos en actos organizados por los respectivos grupos. UN وقد تعزز التعاون أيضاً عبر الاجتماعات التي دعا إليها رئيسا الهيئتين الفرعيتين، ومشاركة أعضاءٍ من أفرقة الخبراء في أحداث نظمتها الأفرقة كلٍّ منها على انفراد.
    La labor de la Conferencia se llevó a cabo en sesiones del comité especial plenario y en el marco de consultas bilaterales y oficiosas, algunas de las cuales fueron convocadas por los Amigos del Presidente. UN وقد جرت أعمال المؤتمر في جلسات للجنة الجامعة ومشاورات ثنائية وأخرى غير رسمية، ومنها جلسات غير رسمية دعا إليها أصدقاء الرئيس.
    conferencias internacionales convocadas con sus auspicios UN المؤتمرات الدولية المعقودة تحت رعايتها
    Reuniones convocadas por la Presidencia todos los meses o con mayor frecuencia de ser necesario UN تعقد الاجتماعات شهريا أو بتواتر أكثر إذا دعت الحاجة، ويتولى الرئيس الدعوة لها
    Las reuniones subsiguientes serán convocadas anualmente por el Secretario General de las Naciones Unidas hasta la primera Conferencia de Examen. UN ويدعو الأمين العام للأمم المتحدة إلى عقد الاجتماعات اللاحقة سنويا إلى أن يعقد أول مؤتمر للاستعراض.
    A tal fin, la OMPI y la ONUDI concertarán también cualesquiera arreglos necesarios para garantizar la representación recíproca en reuniones apropiadas convocadas bajo sus respectivos auspicios. UN ولهذا الغرض، تتخذ الويبو واليونيدو أيضاً ما يلزم من ترتيبات لضمان التمثيل المتبادل في الاجتماعات المناسبة التي تُعقد تحت رعاية أي منهما.
    Los dirigentes de ambas comunidades han convenido en participar conjuntamente en reuniones convocadas por la UNMIK para examinar cuestiones concretas. UN فقد اتفق قادة كلتا الطائفتين على المشاركة في الاجتماعات التي تدعو اليها البعثة للنظر في مسائل محددة.
    Previa notificación por escrito, los representantes de entidades y organizaciones intergubernamentales que hayan recibido una invitación permanente de la Asamblea General a participar en las conferencias convocadas bajo sus auspicios podrán participar en los períodos de sesiones del Grupo de examen de la aplicación, pronunciar declaraciones por invitación de la Presidencia, recibir documentos y presentar sus opiniones por escrito. UN ورهناً بتوجيه إشعار خطّي مسبق، يحقّ لممثِّلي الهيئات والمنظمات الحكومية الدولية التي تلقَّت دعوةً دائمةً من الجمعية العامة للمشاركة في المؤتمرات التي تُعقَد تحت رعايتها، أن يشاركوا في دورات فريق استعراض التنفيذ وأن يُلقوا كلمات بدعوة من رئيس الفريق ويتلقوا الوثائق ويقدّموا آراءهم خطّياً.
    Además, organizaciones no gubernamentales de Guyana han brindado su apoyo en el país y en conferencias convocadas por los comités pertinentes de las Naciones Unidas. UN وباﻹضافة الى ذلك، قدمت المنظمات غير الحكومية في غيانا الدعم محليا وفي المؤتمرات التي دعت إليها لجان اﻷمم المتحدة ذات الصلة.
    Próximas reuniones oficiosas convocadas por las delegaciones para examinar los proyectos de propuestas UN الاجتماعات غير الرسمية المقبلة التي تعقدها الوفود بشأن اقتراحات لمشاريع قرارات
    1. Las reuniones de consulta con los países que aportan contingentes seguirán siendo el mecanismo principal de consulta y seguirán siendo convocadas y presididas por el Presidente del Consejo de Seguridad; UN 1 - تستمر الاجتماعات التشاورية مع البلدان المساهمة بقوات بوصفها الوسيلة الرئيسية للتشاور، وسيستمر انعقادها بدعوة من رئيس مجلس الأمن وتحت رئاسته؛
    En cambio rechazó las reuniones convocadas por el Mando de las Naciones Unidas para tratar cuestiones relativas al Acuerdo de Armisticio. UN وكان يرفض بصورة روتينية الاجتماعات التي تدعو قيادة اﻷمم المتحدة إلى عقدها بشأن المسائل المتصلة باتفاق الهدنة.
    El viernes 22 de octubre de 2004, de las 15.00 a las 18.00 horas se celebrarán en el Salón del Consejo de Administración Fiduciaria consultas oficiosas convocadas por la Vicepresidenta de la Tercera Comisión, para negociar el texto del Presidente relativo a la cuestión de la revitalización de la labor de la Comisión. UN ستعقد نائبة رئيس اللجنة الثالثة، السيدة أستاناه بانو شري عبد العزيز (ماليزيا)، مشاورات غير رسمية للتفاوض على النص الذي أعده الرئيس في ما يتعلق بمسألة تنشيط أعمال اللجنة، وذلك يوم الجمعة، 22 تشرين الأول/أكتوبر 2004، من الساعة 00/15 إلى الساعة 00/18، في قاعة مجلس الوصاية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more