El mecanismo establecerá también una red de instituciones y expertos africanos para fomentar la cooperación técnica entre los países del continente. | UN | وسيقوم المرفق أيضا بإنشاء شبكة من الخبراء والمعاهد في افريقيا بهدف تعزيز التعاون التقني فيما بين البلدان الافريقية. |
Para satisfacer este objetivo se podría presentar una solicitud oficial de apoyo del programa de cooperación técnica del BIsD. | UN | ويمكن تحقيق هذا الطلب بتوجيه طلب رسمي للدعم إلى برنامج التعاون التقني التابع لمصرف التنمية اﻹسلامي. |
Se indicó que convenía hacer referencia al papel del PNUD en la coordinación de la cooperación técnica en las próximas elecciones. | UN | وأبديت ملاحظة بأنه ينبغي الاشارة إلى دور برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في تنسيق التعاون التقني في الانتخابات المقبلة. |
El PNUD tiene experiencia en la cooperación técnica a largo plazo y en las situaciones de emergencia y transición. | UN | ويتمتع البرنامج اﻹنمائي بالخبرة في مجال كل من التعاون التقني الطويل اﻷجل وحالات الطوارئ والحالات الانتقالية. |
Había algunos indicios de que estaba menguando la fiabilidad de los insumos aportados por los gobiernos para los proyectos de cooperación técnica. | UN | وبالاضافة الى ذلك، هناك بعض الدلائل على أن التعويل على المدخلات الحكومية في مشاريع التعاون التقني آخذا في التردي. |
También se supervisan y examinan constantemente las excepciones a la licitación en casos de actividades de cooperación técnica. | UN | ويجري أيضا بصفة مستمرة رصد واستعراض الاستثناءات من طرح المناقصات في حالة أنشطة التعاون التقني. |
Así pues, en todas las regiones geográficas existe una demanda creciente de las actividades de cooperación técnica de las comisiones regionales. | UN | وإن الطلب المتنامي على أنشطة التعاون التقني التي تضطلع بها اللجان اﻹقليمية هو سمة مشتركة لجميع المناطق الجغرافية. |
Este documento esboza una línea de crédito viable para apoyar la cooperación técnica entre los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | وتطرح هذه الوثيقة خطة إنشاء مرفق قابل للاستمرار لدعم التعاون التقني فيما بين الدول النامية الجزرية الصغيرة. |
El Programa consolida varias formas de cooperación técnica en esferas en las que Malasia cuenta con experiencia y pericia. | UN | ويدعم هذا البرنامج مختلف أشكال التعاون التقني في المجالات التي تمتلك فيها ماليزيا الخبرة والدراية الفنية. |
En el cuadro 9 se indican las contribuciones recibidas por los organismos para financiar actividades de cooperación técnica autoasistidas. | UN | وترد في الجدول ٩ المساهمات التي تلقتها الوكالات لتمويل نفقات التعاون التقني القائمة على الدعم الذاتي. |
Gastos de cooperación técnica financiados con cargo a fuentes distintas del PNUD | UN | نفقات التعاون التقني الممولة من غير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي |
En 1993, la secretaría realizó más de 80 actividades promocionales de cooperación técnica para el desarrollo, con cargo a sus recursos extrapresupuestarios. | UN | وخلال عام ١٩٩٣ نفذت اﻷمانة أكثر من ٨٠ نشاطا ترويجيا من أنشطة التعاون التقني من مواردها الخارجة عن الميزانية. |
Es menester mejorar la coordinación interinstitucional y la planificación anticipada para la cooperación técnica. | UN | ومن ثم يلزم زيادة التنسيق فيما بين الوكالات والارتقاء بتخطيط التعاون التقني. |
Las actividades se realizarán en estrecha cooperación con el subprograma 4, cooperación técnica. | UN | وسيُضطلع بهذه اﻷنشطة بالتعاون الوثيق مع البرنامج الفرعي ٤، التعاون التقني. |
Las actividades se realizarán en estrecha cooperación con el subprograma 4, cooperación técnica. | UN | وسيُضطلع بهذه اﻷنشطة بالتعاون الوثيق مع البرنامج الفرعي ٤، التعاون التقني. |
Fondos Fiduciarios para proyectos de cooperación técnica | UN | الصناديق الاستئمانية لمشاريع التعاون التقني المجموع |
La cooperación técnica no debe depender solamente de las contribuciones voluntarias de países donantes. | UN | وقال إن التعاون التقني ينبغي ألا يعتمد حصرا على تبرعات البلدان المانحة. |
Análogamente, se aprovechó la experiencia del Brasil, con fondos proporcionados por donantes, para apoyar las actividades de cooperación técnica en Mozambique. | UN | وبالمثل استعين بالخبرة الفنية البرازيلية، على أساس التمويل من أحد المانحين، في دعم أنشطة التعاون التقني في موزامبيق. |
El Grupo de Trabajo debería determinar las esferas en que debía fortalecerse la cooperación técnica. | UN | وينبغي أيضاً للفريق العامل أن يحدد المجالات التي ينبغي فيها تعزيز التعاون التقني. |
Deberían explorarse las posibilidades de obtener recursos suplementarios para los proyectos de cooperación técnica entre países en desarrollo. | UN | وينبغي استقصاء إمكانيات توفير موارد إضافية لمؤازرة المشاريع المتصلة بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
Algunas actividades de seguimiento pueden hacer necesaria la cooperación técnica en el plano nacional. | UN | وقد تنطوي بعض أنشطة المتابعة على أنشطة تعاون تقني على المستوى الوطني. |
Una de las más importantes esferas de actividad del OIEA es la cooperación técnica. | UN | إن أحد أهم مجالات نشاط الوكالة الدولية للطاقـــة الذرية هو التعاون الفني. |
Se convino en que la Dependencia Especial para la cooperación técnica entre los Países en Desarrollo estudiara la posibilidad de celebrar dicha reunión. | UN | وقد جرى الاتفاق على أن تنظر الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية في إمكانية عقد مثل هذا الاجتماع. |
Todas las organizaciones y programas que proporcionen formación y cooperación técnica como parte del Decenio deberían estudiar la posibilidad de contribuir a esos esfuerzos. | UN | وينبغي لجميع البرامج والمنظمات المشتركة في تقديم التدريب والتعاون التقني في إطار العقد أن تنظر في اﻹسهام في هذه الجهود. |
El programa también tuvo un papel catalítico al organizar la prestación de asistencia técnica con arreglo a la cooperación técnica entre países en desarrollo. | UN | ولعب البرنامج أيضا دورا حفازا في ترتيب المساعدة التقنية على أساس التعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
Presta cooperación técnica a los países e instituciones subregionales respecto de la integración y la cooperación económicas; | UN | يقدم تعاونا تقنيا للبلدان وللمؤسسات دون اﻹقليمية فيما يتصل بالتكامل والتعاون الاقتصاديين؛ |
La cooperación técnica supone esfuerzos conjuntos de las empresas y los gobiernos, tanto los proveedores de tecnología como sus beneficiarios. | UN | ويستلزم التعاون التكنولوجي تضافر جهود الشركات والحكومات والجهات الموردة للتكنولوجيا وتلك التي تتلقاها. |
Además, los países donantes debían aumentar sus contribuciones financieras para las actividades de cooperación técnica de la UNCTAD, incluso por conducto del JITAP y el Marco Integrado. | UN | كما ينبغي للبلدان المانحة أن تزيد مساهماتها المالية في التعاون التقني للأونكتاد، بما في ذلك عن طريق البرنامج المتكامل للمساعدة التقنية والإطار المتكامل. |
Dicho enfoque se está ensayando actualmente en las actividades de cooperación técnica en curso en numerosos países en desarrollo como Bolivia, la India, Jordania, Marruecos, Nepal, el Níger, el Perú, la República Centroafricana, el Senegal y el Yemen. | UN | وتجري حاليا تجربته في اﻷنشطة التعاونية التقنية الجارية في كثير من البلدان النامية مثل اﻷردن، وبوليفيا، وبيرو، وجمهورية أفريقيا الوسطى، والسنغال، والمغرب، ونيبال، والنيجر، والهند، واليمن. |
Además, el Fondo proporcionó asistencia técnica a varios países afectados, y más recientemente renovó su cooperación técnica con el Sudán y el Yemen. | UN | وإضافة إلى ذلك، وفر الصندوق مساعدة تقنية لعدة بلدان معنية؛ ومؤخرا جدا جدد تعاونه التقني مع السودان واليمن. |
El sistema de las Naciones Unidas debía fomentar la cooperación Sur-Sur y la cooperación técnica entre los países en desarrollo. | UN | وينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تشجع التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
China ha establecido relaciones de cooperación técnica con 135 países y territorios, ha procedido a intercambios culturales y de enseñanza, y ha establecido relaciones de cooperación con 154 países y territorios. | UN | وللصين علاقات تعاون تقنية مع 135 بلداً وإقليماً، وعلاقات تبادُل وتعاون في مجالي التعليم والثقافة مع 154 بلداً وإقليماً. |
Expresó la opinión de que la cooperación técnica sobre la base de donaciones orientada a establecer importantes capacidades de gestión en pro del desarrollo humano sostenible debía ser responsabilidad del PNUD. | UN | وأعرب عن رأيه بأن المساعدة التقنية التعاونية القائمة على المنح والهادفة إلى بناء قدرات التسيير واﻹدارة اﻷساسية لصالح التنمية البشرية المستدامة ينبغي أن تكون من مسؤولية برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |