"curar" - Translation from Spanish to Arabic

    • علاج
        
    • شفاء
        
    • معالجة
        
    • الشفاء
        
    • العلاج
        
    • لعلاج
        
    • يعالج
        
    • علاجه
        
    • تضميد
        
    • تعالج
        
    • علاجها
        
    • تشفي
        
    • أعالج
        
    • مداواة
        
    • أشفي
        
    Es absurdo intentar curar esos males con el culto ciego al mercado, con más egoísmo y con más capitalismo. UN ومن العبث محاولة علاج هذه العلل بعبادة شبه دينية للسوق، وبمزيد من اﻷنانية، ومزيد من الرأسمالية.
    La mejor terapia para curar las heridas del genocidio es ver que se haga justicia. UN وأفضل علاج لجراح الإبادة الجماعية هو أن يرى الروانديون أن العدل قد تحقق.
    Puedes curar todas las enfermedades del mundo, pero el precio es matar a un niño inocente. ¿Lo podrías matar? Open Subtitles بامكانك شفاء كل الامراض ولكنك لا تقدر على الثمن ويجب ان تقتل طفل برىء فهل تقدر؟
    Lo que tenemos que hacer es curar a alguien que pueda ayudarnos. Open Subtitles ما علينا فعله هو معالجة شخص ما والذي يستطيع مساعدتنا
    Todos los días hay hombres y mujeres que carecen de protección o de tratamiento contra enfermedades que se pueden prevenir, tratar o curar. UN وفي كل يوم يعيش الرجال والنساء بلا حماية، ومن دون علاج من أمراض واضطرابات يمكن الوقاية منها أو علاجها أو الشفاء منها.
    Hay un viejo refrán que dice que más vale prevenir que curar. UN هناك قول مأثور قديم يقول إن الوقاية خير من العلاج.
    Ambos heridos dijeron que habían recibido atención médica adecuada para curar sus heridas. UN وقال كلا الرجلين الجريحين إنهما تلقيا العناية الطبية المناسبة لعلاج جروحهما.
    No debemos matar al paciente en el proceso de curar la enfermedad. UN لا يصح لنا أن نقتل المريض في عملية علاج المرض.
    Puede curar el cuerpo del anfitrión y numerosas deficiencias físicas. Incluyendo la mala visión. Open Subtitles يمكنه علاج أوجه القصور في جسم المُضيف، بما في ذلك سوء البصر
    Pararíamos de curar su mundo. Ahora, piensa en el destino de todas esas personas. Open Subtitles سنتوقف عن علاج عالمهم ، الأن فكرّ في مصير كل هؤلاء الناس
    Y podemos hacer algo para detenerla y podemos curar a personas que están infectadas. Open Subtitles نعلمُ أنه بإمكاننا إيقافه كما نعلمُ بأننا نستطيع علاج من يُصاب به
    Todo lo que hemos encontrado dice que no podemos curar a Artie sin usar el astrolabio otra vez. Open Subtitles كل شيء وجدناه حتى الآن يقول أنه لا يمكننا شفاء أرتي بدون استخدام الاسطرلاب مجدداً
    En el caso de la tuberculosis, la única forma de impedir la propagación de la enfermedad es curar a las personas que ya la han contraído. UN وفي حالة الدرن، تتمثل الطريقة الوحيدة لمنع المرض من الانتشار في شفاء المصابين به بالفعل.
    Esperamos que la cooperación que sanó a Ibra-him pueda también curar al mundo de la devastación causada por esos artefactos y poner fin a las hostilida-des que los perpetúan. UN فلنأمل أن يؤدي التعاون الذي أسفر عن شفاء إبراهيم إلى شفاء عالم الدمار الذي تسببه هذه اﻷجهزة وإلى وضع حد لﻷعمال العدائية التي تديم استخدامها.
    Seguro sabe lo difícil que es curar a una nena linda con problemas de papá. Open Subtitles أنت يجب أن تعرفي كم هو صعب معالجة فتاة جميلة لديها مشاكل أبوية
    Y equipémoslo y orientémoslo, en la medida de lo posible, a intentar impedir, antes de verse obligado a curar, los conflictos. UN دعونا نجهزه ونديره، بقدر المستطاع على نحو نحرص فيه على منع نشوب الصراع بدلا من أن نضطر الى معالجة أمره بعد وقوعه.
    Si se trata a tiempo, la malaria se puede curar totalmente. UN وإذا ما عُولج مرض الملاريا في الوقت المناسب، يمكن الشفاء منه بنسبة 100 في المائة.
    Recordemos el viejo refrán que dice que más vale prevenir que curar. UN ولنذكر تلك الحكمة القديمة ومؤداها أن الوقاية خير من العلاج.
    Los usamos para curar enfermedades infecciosas, pero también para realizar de forma segura tanto cirugías como quimioterapias y trasplantes de órganos. TED نستخدمها لعلاج الكثير من الأمراض المعدية، ولتسهيل كل شيء بشكل آمن من الجراحة إلى العلاج الكيميائي لزراعة الأعضاء.
    ¿Me vas a decir que tus cebollas pueden curar un techo que gotea? Open Subtitles هل تحاول أن تقول لى أن البصل يعالج السقف المثقوب ؟
    Él está bien. Nada que un poco de sangre de vampiro no pueda curar. Open Subtitles إنّه بخيرٍ الآن، ليس من شيءٍ تعجز دماء مصّاص دماء عن علاجه.
    pero también para curar heridas, entre otros usos. De hecho, el alumbrado público en 1742 TED وايضاً تضميد الجراح وأشياء أخرى وفي الواقع, كانت اضواء الشوارع في عام 1742
    La solución debe permitir curar las heridas abiertas de las sociedades que de no cerrarse pueden dar lugar a conflictos más adelante. UN ويجب أن تعالج التسوية الجروح المفتوحة في المجتمعات والتي قد تتفتق في منازعات تنشب مستقبلاً.
    La mayoría de las personas creen que vale más prevenir que curar. UN وفي ذهن معظم الناس، الوقاية من الاضطرابات أفضل من علاجها بعد أن تظهر على المصاب.
    Si uno bebe directamente de él, su poder puede curar cualquier enfermedad. Open Subtitles إنْ شرب أحدٌ منها مباشرةً بإمكانها أنْ تشفي أيّ مرض
    Lo siento, papá. No puedo curar mágicamente una pierna rota. Open Subtitles آسف يا أبي ، لا يمكنني أن أعالج ساقاً مسكورة بمعجزة
    El desarrollo social y económico puede ser tan valioso para prevenir los conflictos como para curar las heridas una vez que los conflictos se han producido. UN فأهمية التنمية الاجتماعية والاقتصادية في منع الصراعات يمكـن أن تعادل أهميتها في مداواة الجراح بعد حدوث هذه الصراعات.
    Cree que no quiero curar a Cronos porque mandó matar a Jolinar. Open Subtitles أنت تعتقد أننى لا أريد أن أشفي كرونوس لأنه من أمر بقتل جولينار

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more