"de altos" - Translation from Spanish to Arabic

    • كبار
        
    • لكبار
        
    • المرتفعة
        
    • الرفيعي المستوى
        
    • رفيعي المستوى
        
    • رفيعو المستوى
        
    • اﻷقدم
        
    • المرتفع
        
    Siguiendo las decisiones de la Reunión del Consejo celebrada en Estocolmo, el Comité de altos Funcionarios (CAF) decide lo siguiente: UN بالاضافة إلى القرارات التي اتخذها اجتماع المجلس في استكهولم ، تقرر لجنة كبار المسؤوليـــن ما يلي :
    Asimismo se suelen recibir comentarios espontáneos de lectores, en particular de altos funcionarios. UN وكثيرا ما ترد تعليقات، دون مطالبة، من القراء، وخاصة كبار المسؤولين.
    Como primer paso se ha preparado un directorio de altos funcionarios del régimen común de las Naciones Unidas. UN وقد تم تنفيذ دليل كبار موظفي النظام الموحد للأمم المتحدة كخطوة أولى في هذا الجهد.
    Segunda reunión de altos funcionarios de la CEAP sobre la inversión transnacional Ciudad de Ho Chi Minh (Viet Nam) UN الاجتماع الثاني لكبار المسؤولين الرسميين في منتدى التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ حول الاستثمار عبر الوطني
    Consideramos que se podría iniciar ese proceso con una reunión de altos funcionarios. UN ونحن نعتقد أن تلك العملية يمكن أن تبدأ بعقد اجتماع لكبار المسؤولين.
    Este deterioro se manifiesta en la prevalencia de altos niveles de desnutrición, principalmente infantil. UN ويتجلى هذا التدهور في المستويات المرتفعة لسوء التغذية، ولا سيما بين الأطفال.
    Sin embargo, en el momento de redactar el presente informe, sólo se habían cubierto 48 puestos de altos funcionarios, suplentes y asesores. UN غير أنه في وقت تحرير هذا التقرير، لم يلتحق بمنصبه إلا 48 شخصا، بمن فيهم كبار المسؤولين، والنواب والمستشارون.
    Sin embargo, no ha aumentado en la misma medida el número de altos funcionarios encargados de dirigir y supervisar esta mayor actividad. UN غير أنه لم تكن هناك زيادة متناسبة في عدد كبار الموظفين الإداريين لتوجيه هذا النمو في النشاط والإشراف عليه.
    Se compone de altos representantes del Gobierno, instituciones científicas y organizaciones no gubernamentales. UN ويتألف المجلس من كبار ممثلي الإدارة، والمؤسسات العلمية والمنظمات غير الحكومية.
    Hoy escucharemos declaraciones de altos funcionarios en representación de los Estados miembros. UN سنستمع اليوم إلى كلمات كبار المسؤولين الذين يمثلون دولاً أعضاء.
    Esto queda ampliamente ilustrado por la inaceptable lista de altos funcionarios del Gobierno de Eritrea que el año pasado publicó Etiopía. UN ويتضح هذا بجلاء من القائمة المشينة بأسماء كبار المسؤولين في الحكومة الإريترية التي نشرتها إثيوبيا في العام الماضي.
    El funcionamiento de la misma, la duración y demás modalidades de la misión serán examinados, cuando proceda, por el Comité de altos Funcionarios. UN وستقوم لجنة كبار المسؤولين باستعراض عمل البعثة ومدتها وطرائقها اﻷخرى ، حسب الاقتضاء
    Se han fortalecido las prerrogativas del Consejo y del Comité de altos Funcionarios, lo cual les permite sobre todo enviar misiones a las regiones en que hay crisis. UN فقد تم تعزيـــز سلطـــات المجلس وسلطات لجنة كبار المسؤولين بتمكينهما من إيفاد بعثات إلى المناطق التي تمــر بأزمات.
    A ese respecto apoyaron la convocatoria de una reunión de altos funcionarios. UN وأيدوا في هذا الصدد عقد اجتماع لكبار المسؤولين.
    Tengo el honor de expresar, en nombre del Gobierno y del pueblo de Colombia, mi más cordial bienvenida a las delegaciones hoy presentes en esta importante reunión de altos Funcionarios del Movimiento No Alineado. UN يشرفني، باسم حكومة كولومبيا وشعبها، أن أرحب بالوفود لدى هذا الاجتماع الهام لكبار موظفي حركة عدم الانحياز.
    Celebra períodos de sesiones ordinarios anuales de hasta seis días laborables, y cada uno comprende una serie de sesiones de altos funcionarios, seguida de una serie de sesiones a nivel ministerial. UN وتعقد دورات سنوية عادية تستغرق ستة أيام عمل، وتشمل كل دورة جزءا لكبار الموظفين يليه جزء على المستوى الوزاري.
    Celebra períodos de sesiones ordinarios anuales de hasta seis días laborables, y cada uno comprende una serie de sesiones de altos funcionarios, seguida de una serie de sesiones a nivel ministerial. UN وتعقد دورات سنوية عادية تستغرق ستة أيام عمل، وتشمل كل دورة جزءا لكبار الموظفين يليه جزء على المستوى الوزاري.
    Sin duda alguna, el exceso de consumo y determinadas prácticas agrícolas en los países de altos ingresos también son responsables de esta degradación. UN وبالطبع فإن الاستهلاك المفرط وبعض الممارسات الزراعية في البلدان المرتفعة الدخل تعد هي اﻷخرى من أسباب هذا التدهور.
    En los países de altos ingresos, es imposible examinar estas cuestiones y la del trabajo pago y no remunerado sin hacer referencia al género. UN وفي البلدان المرتفعة الدخل يستحيل مناقشة هذه المواضيع واﻷعمال المدفوعة اﻷجر وغير المدفوعة اﻷجر دون إشارة إلى نوع الجنس.
    En los países de altos ingresos, es imposible examinar estas cuestiones y la del trabajo pago y no remunerado sin hacer referencia al género. UN وفي البلدان المرتفعة الدخل يستحيل مناقشة هذه المواضيع واﻷعمال المدفوعة اﻷجر وغير المدفوعة اﻷجر دون إشارة إلى نوع الجنس.
    :: Servicios permanentes de escolta las 24 horas del día para los funcionarios superiores de la Misión y durante las visitas de altos funcionarios UN :: توفير خدمات الحماية القريبة على مدار الساعة طوال الأسبوع لكبار موظفي البعثة والزوار من المسؤولين الرفيعي المستوى
    No obstante, se muestra complacida por la presencia de altos funcionarios del Gobierno en la delegación. UN ولكنها رحبت بوجود أعضاء رفيعي المستوى من الحكومة بين أفراد الوفد.
    Un grupo de altos funcionarios afganos cree que todas esas personas fueron asesinadas por cooperar con el Gobierno del Afganistán. UN ويعتقد مسؤولون أفغان رفيعو المستوى أن الضحايا استُهدِفوا بسبب تعاونهم مع حكومة أفغانستان.
    iii) Prever la posibilidad de opiniones discrepantes por parte de altos funcionarios de la misión. UN ' ٣ ' تكفل تعبير الموظفين اﻷقدم في البعثة عما لديهم من اﻵراء المخالفة.
    Japón lo hizo así, hasta que los alcanzó finalmente, y entonces fue seguido por otras economías de altos ingresos. TED اليابان فعلتها هكذا حتى اللحاق الكامل بالركب ، ومن ثم تتبعوا الاقتصادات الأخرى ذات الدخل المرتفع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more