Mi país promete pleno apoyo a estos esfuerzos, entre otras cosas mediante la participación en el Grupo de Amigos de Guatemala. | UN | ويتعهد بلدي بتقديم دعمـه الكامل في هذه الجهود، عن طريق جملة أمور منها الاشتــراك في مجموعة أصدقاء غواتيمالا. |
Cuarto, reconocemos el aporte sumamente valioso de los grupos de Amigos a la redacción de resoluciones del Consejo. | UN | رابعا، نحن نسلم بالمساهمة القيمة جدا التي تقدمها مجموعات أصدقاء الرئيس في صياغة قرارات المجلس. |
A este respecto, contó con el apoyo del Grupo de Amigos del Secretario General. | UN | وحظيت البعثة فيما بذلته من جهود بدعم من مجموعة أصدقاء الأمين العام. |
:: El Grupo de Trabajo debe asegurar que tales grupos de Amigos estén abiertos a cualquier Estado Miembro que pueda y quiera hacer una contribución. | UN | :: ينبغي للفريق العامل أن يكفل كون مجموعات الأصدقاء تلك مفتوحة لأية دولة عضو قادرة على تحسين الوضع وراغبة في ذلك. |
Se reconoce especialmente la importante función cumplida por el Grupo de Amigos en hacer avanzar el proceso de paz. | UN | كما أعربَ عن التقدير بشكل خاص للدور الهام الذي يؤديه فريق الأصدقاء في دفع العملية السياسية. |
No han producido ningún efecto los esfuerzos del Consejo de Seguridad, el Grupo de Amigos de Georgia ni otros interesados. | UN | ولم يكن لأيٍّ جهد من جهود مجلس الأمن، ومجموعة أصدقاء جورجيا، وغيرهما من الجهات المعنية أي مفعول. |
Como miembros del Grupo de Amigos de la Alianza de Civilizaciones, Bulgaria está desarrollando su plan de acción nacional. | UN | وبلغاريا، بصفتها عضوا في فريق أصدقاء تحالف الحضارات، تقوم حاليا بتطوير خطة عمل على المستوى الوطني. |
Este año, de conformidad con nuestra apertura al diálogo, nos sumamos al Grupo de Amigos de la Alianza de Civilizaciones. | UN | إن لبنان، انسجاما مع انفتاحه على الحوار، انضم خلال هذه السنة إلى مجموعة أصدقاء التحالف بين الحضارات. |
Animamos, por tanto, a los miembros del Consejo y también del Grupo de Amigos a contemplar favorablemente estas recomendaciones del Secretario General. | UN | لذا فإننا نحث أعضاء المجلس ومجموعة أصدقاء هايتي على النظر بطريقة إيجابية إلى هذه التوصيات التي قدمها الأمين العام. |
En la sección I se describe el mandato encomendado por la Comisión de Estadística al grupo de Amigos de la Presidencia en 2014. | UN | ويرد في الفرع الأول من هذا التقرير بيان الولاية التي أسندتها اللجنة الإحصائية إلى فريق أصدقاء الرئيس في عام 2014. |
Tras muchos intentos, y con ayuda de Amigos de mi abuela que vivían en las montañas, diseñamos un nuevo artefacto. | TED | بعد العديد من التجارب، وبمساعدة من أصدقاء جدتي من السكان الأصليين في الجبال، حصلنا على جهاز جديد. |
Sí, tengo amigos del trabajo, y tu madre y yo tenemos parejas de Amigos, y hay amigos de mi universidad. | Open Subtitles | نعم ، لديّ أصدقاء العمل و أنا و أمك لدينا بعض الأصدقاء و هناك أصدقائي من الجامعة |
Parecen solo cadenas de mensajes a números de Amigos, probablemente todos contactos conocidos. | Open Subtitles | يبدو انه مجرد تبادل سريع مع نفس الأرقام غالبا كلهم أصدقاء |
Amigos de Amigos, pero, ya sabes, llegaron las facturas y esas cosas. | Open Subtitles | أصدقاء لأصدقاء ولكن كما تعلم عندهم فواتير وما إلى ذلك |
:: 255 reuniones con Estados Miembros, organizaciones regionales, Grupos de Amigos y grupos de contacto | UN | :: عقد 255 اجتماعا مع الدول الأعضاء، والمنظمات الإقليمية، ومجموعات الأصدقاء ومجموعات الاتصال |
Apoyamos el principio de oficializar el Grupo de Amigos para la prevención de conflictos. | UN | ونحن نؤيد مبدأ إضفاء الطابع الرسمي على فريق الأصدقاء المعني بمنع الصراعات. |
255 reuniones con Estados Miembros, organizaciones regionales, grupos de Amigos o grupos de contacto | UN | عقد 255 اجتماعا مع الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية، ومجموعات الأصدقاء وأفرقة الاتصال |
Reuniones, incluidas 11 en Tbilisi y 19 en las capitales de los Estados Miembros que integran el Grupo de Amigos | UN | اجتماعا، تتألف من 11 اجتماعا في تبليسي و 19 اجتماعا في عواصم الدول الأعضاء في فريق الأصدقاء |
A ese respecto, también será crucial la función del grupo de Amigos. | UN | وفي هذا الصدد، يتسم دور فريق الأصدقاء بأهمية حاسمة أيضا. |
Las delegaciones celebraron los resultados de la campaña de 34 Millones de Amigos y dijeron que esperaban que también tuviera éxito en Europa. | UN | ورحبت الوفود بحملة الأربع والثلاثين مليون صديق على مستوى القواعد الشعبية وأعربت عن أملها في أن تنجح أيضا في أوروبا. |
Que no incluye pasar de un editor a otro con una pandilla de Amigos. | Open Subtitles | والتي تتضمن عدم التنقل من ناشر الى ناشر مع مجموعة من الاصدقاء |
Se necesita de aliados, de Amigos y de contrapartes para que todo esto sea posible, y tenemos la suerte de tener muchos de ellos en todo el mundo. | UN | إن المرء يحتاج إلى حلفاء وأصدقاء وشركاء كي يتحقق كل ذلك، ومن حسن حظنا أن لدينا كثيرين منهم حول العالم. |
Así que esta era básicamente una historia de Amigos con una botella de plástico viajera. | TED | اذا في الاساس .. هي قصة صديقين وعلبة بلاستيكية .. تطوف إلى المحيط |
Porque aquí, rodeada de Amigos en un bar... con ese olor a cerveza vieja y alitas de pollo... y una pizca de orina... | Open Subtitles | لأنه هنا، مُحاطة بالأصدقاء في حانة تفوح منها رائحة الجعة القديمة و أجنحة الدجاج الحارة و لمحة من البول .. |
Asimismo, el niño puede ser inducido a alistarse por la presión de Amigos ya reclutados. | UN | وقد يضطر الطفل للالتحاق بالجندية تحت ضغوط أصدقائه الذين سبق وجُندوا. |
Muchas otras personas desplazadas pudieron encontrar alojamiento por su cuenta en casas de Amigos y parientes. | UN | وقـد تمكـن العشرات مــن اﻷشخاص المشردين اﻵخرين، من إيجاد سكن لهم بطريقتهم الخاصـة لــدى أصدقائهم وأقاربهم. |
Hice un par de Amigos en la sala de espera del Departamento de Vehículos. | Open Subtitles | لقد صنعت عدة صداقات في غرفة الانتظار في قسم مركبات السيارات |
Tuvieron una cantidad de Amigos en común. | Open Subtitles | كَانَ عِنْدَهُ الكثير مِنْ الأصدقاءِ مشتركِ. |
Reconociendo los esfuerzos del Secretario General y del Grupo de Amigos del proceso de paz en GuatemalaEl Grupo de Amigos del proceso de paz en Guatemala está compuesto por Colombia, España, Estados Unidos de América, México, Noruega y Venezuela. | UN | وإذ تسلم بالجهود التي بذلها الأمين العام، ومجموعة أصدقاء عملية إقرار السلم في غواتيمالا** والوكالات والبرامج المعنية في اﻷمم المتحدة دعما لعملية السلم في غواتيمالا، |
No voy a desaprovechar esta oportunidad... para expandir mi número de Amigos. | Open Subtitles | أنا لن أفسد هذه الفرصة لتوسيع دائرة أصدقائي |
Solo nosotros, un par de Amigos de Jones, del equipo de fútbol. | Open Subtitles | أوه ، نحن فقط ، اثنان من اصدقاء جونز من فريق كرة القدم |