En cuanto a los refugiados, instó a los donantes a no reducir el nivel de asistencia humanitaria a Guinea. | UN | وفيما يتعلق باللاجئين، أهابت بالمانحين ألا يخفضوا المستوى الراهن من المساعدة الإنسانية التي يقدمونها إلى غينيا. |
Crimen de guerra de dirigir ataques contra personal o bienes participantes en una misión de mantenimiento de la paz o de asistencia humanitaria | UN | جريمة الحرب المتمثلة في الهجوم على موظفين مستخدمين أو أعيان مستخدمة في مهمة من مهام المساعدة الإنسانية أو حفظ السلام |
En cuanto a los refugiados, instó a los donantes a no reducir el nivel de asistencia humanitaria a Guinea. | UN | وفيما يتعلق باللاجئين، أهابت بالمانحين ألا يخفضوا المستوى الراهن من المساعدة الإنسانية التي يقدمونها إلى غينيا. |
Estos campamentos ofrecen importantes ventajas para facilitar la distribución de asistencia humanitaria y también permiten aumentar la seguridad en teoría. | UN | وتوفر هذه المخيمات مزايا هامة في تيسير توزيع المساعدات الإنسانية ويمكنها أيضاً تدعيم الأمن من الناحية النظرية. |
Un trabajador de asistencia humanitaria fue matado en el norte de Hashaba, Darfur septentrional. | UN | وقُتل أحد العاملين في المجال الإنساني في الهشابة الشمالية، في شمالي دارفور. |
Se manifestó la opinión de que el párrafo también debía reflejar la inadmisibilidad de la discriminación entre los abastecedores de asistencia humanitaria. | UN | وأعرب عن الرأي أن عدم قبول التمييز بين الجهات الموردة للمساعدة الإنسانية ينبغي أن يشار إليه أيضا في الفقرة. |
Así se lograría también un mayor nivel de transparencia y rendición de cuentas en materia de asistencia humanitaria. | UN | ومن شأن هذا الأمر أيضا أن يكفل مستويات أعلى للشفافية والمساءلة في مجال المساعدة الإنسانية. |
La prestación de asistencia humanitaria es costosa para el personal de las Naciones Unidas y para otros trabajadores humanitarios. | UN | إن إيصال المساعدة الإنسانية يتم بتكلفة باهظة على موظفي الأمم المتحدة والعاملين في الأنشطة الإنسانية الأخرى. |
Crimen de guerra de dirigir ataques contra personal o bienes participantes en una misión de mantenimiento de la paz o de asistencia humanitaria | UN | جريمة الحرب المتمثلة في الهجوم على موظفين مستخدمين أو أعيان مستخدمة في مهمة من مهام المساعدة الإنسانية أو حفظ السلام |
Su papel en la provisión de asistencia humanitaria es también extraordinariamente importante. | UN | ودور هذه المنظمات في تقديم المساعدة الإنسانية هام للغاية أيضا. |
Seguridad del personal de asistencia humanitaria y protección del personal de las Naciones Unidas | UN | سلامة وأمن العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وحماية موظفي الأمم المتحدة |
Se organizaron importantes operaciones de asistencia humanitaria en el Iraq y en varios otros países. | UN | وبذلت جهود كبيرة في مجال المساعدة الإنسانية في العراق ومجموعة من البلدان الأخرى. |
Tarea 2. Facilitar la prestación de asistencia humanitaria y el acceso de los trabajadores humanitarios | UN | المهمة 2: تيسير تقديم المساعدة الإنسانية وإتاحة إمكانية الوصول أمام العاملين بالشؤون الإنسانية |
Facilitar la prestación de asistencia humanitaria y el acceso de los trabajadores humanitarios | UN | تيسير تقديم المساعدة الإنسانية وإتاحة إمكانية الوصول أمام العاملين بالشؤون الإنسانية |
Seguridad del personal de asistencia humanitaria y protección del personal de las Naciones Unidas | UN | سلامة وأمن العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وحماية موظفي الأمم المتحدة |
Las ONG pidieron que se aumentase la capacidad de los actores civiles para coordinar la prestación de asistencia humanitaria en 2007. | UN | وطلبت المنظمات غير الحكومية تعزيز قدرة الجهات الفاعلة المدنية على تنسيق عملية تقديم المساعدات الإنسانية في سنة 2007. |
Hasta la fecha, Turquía ha enviado cuatro cargamentos de asistencia humanitaria al Pakistán. | UN | وحتى الآن، أرسلت تركيا أربع شحنات من المساعدات الإنسانية إلى باكستان. |
Organizaciones no gubernamentales de asistencia humanitaria suministraron alimentos en Tulkarem. | UN | وأوصلت المنظمات غير الحكومية العاملة في المجال الإنساني الأغذية إلى طولكرم. |
Reiteramos nuestro compromiso con los principios fundamentales que rigen la prestación efectiva de asistencia humanitaria. | UN | ونؤكد من جديد التزامنا بالمبادئ الأساسية التي يرتكز عليها التقديم الفعال للمساعدة الإنسانية. |
Mientras tanto, nuestro país facilita la entrada de asistencia humanitaria a la Franja de Gaza, aunque prosiguen los ataques desde ese territorio. | UN | وفي الوقت ذاته، فإن إسرائيل تسهل دخول المعونة الإنسانية إلى قطاع غزة، حتى عندما تتواصل الهجمات من تلك المنطقة. |
INFORMACION GENERAL SOBRE POLITICA de asistencia humanitaria, | UN | معلومات أساسية بشأن سياسة المساعدة اﻹنسانية |
Un examen de la experiencia del Sudán en materia de asistencia humanitaria muestra ciertos hechos que la Asamblea General debe tener en cuenta. | UN | ومن خلال استعراض تجربة العون الإنساني في السودان تتضح حقائق لا بد أن تتوقف عندها الجمعية العامة. |
- Asistencia bilateral coordinada con las organizaciones no gubernamentales para la reubicación de los campamentos y prestación de asistencia humanitaria suficiente y adecuada; | UN | مواقع المخيمات، وتوفير مساعدة إنسانية كافية وملائمة؛ • عدم الإبلاغ عن حدوث نشاط عسكري أو وجود أسلحة بين سكان المخيمات؛ |
El Departamento de Asuntos Humanitarios es responsable de facilitar la labor de asistencia humanitaria de sus asociados operacionales. | UN | وتضطلع إدارة الشؤون الإنسانية بالمسؤولية عن عمل الشركاء في عمليات المساعدة الإنسانية. |
Los impedimentos administrativos y técnicos suelen estorbar la prestación de asistencia humanitaria. | UN | وتؤدي بشكل منتظم الحواجز الإدارية والفنية إلى إعاقة العمل الإنساني. |
La UNPROFOR seguirá desempeñando una función decisiva en apoyo del ACNUR para la distribución de asistencia humanitaria en este territorio, función que incluye actividades de reconocimiento, la reparación y conservación de caminos y el transporte directo. | UN | وستواصل القوة الاضطلاع بدور حيوي في دعم مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في تقديم مساعدات إنسانية في هذه المناطق بما في ذلك القيام بعمليات الاستطلاع وإصلاح الطرق وصيانتها، والنقل المباشر. |
Se prevé que la crisis aumentará apreciablemente la demanda de asistencia humanitaria. | UN | ومن المتوقع للأزمة أن تزيد بشكل حاد المطالبة بالمساعدة الإنسانية. |
Quizá la lección más importante ha sido que los organismos de asistencia humanitaria deben ser más accesibles y más capaces de escuchar y rendir cuentas a aquéllos que desean ayudar. | UN | ولربما كان أكثر الدروس المستخلصة أهميةً هو أنه يتعين على وكالات الإغاثة الإنسانية إتاحة الإفادة من خدماتها بشكل أكثر يسرا ومساءلة نفسها أمام من تود إعانتهم. |
El informe preliminar del estudio indica que la labor de asistencia humanitaria internacional es, desde cualquier punto de vista, una ocupación peligrosa. | UN | ويبين التقرير الأولي لهذه الدراسة أن العمل في مجال تقديم المعونة الدولية مهنة خطرة بجميع المقاييس. |
Consultas con los equipos de asistencia humanitaria de Kenya y Somalia | UN | مناقشات مع الفريقين القطريين للعمل الإنساني في كينيا والصومال |