"de asistencia humanitaria" - Translation from Spanish to Arabic

    • المساعدة الإنسانية
        
    • المساعدات الإنسانية
        
    • في المجال الإنساني
        
    • للمساعدة الإنسانية
        
    • المعونة الإنسانية
        
    • المساعدة اﻻنسانية
        
    • العون الإنساني
        
    • مساعدة إنسانية
        
    • الشؤون الإنسانية
        
    • العمل الإنساني
        
    • مساعدات إنسانية
        
    • بالمساعدة الإنسانية
        
    • الإغاثة الإنسانية
        
    • مجال تقديم المعونة
        
    • للعمل الإنساني
        
    En cuanto a los refugiados, instó a los donantes a no reducir el nivel de asistencia humanitaria a Guinea. UN وفيما يتعلق باللاجئين، أهابت بالمانحين ألا يخفضوا المستوى الراهن من المساعدة الإنسانية التي يقدمونها إلى غينيا.
    Crimen de guerra de dirigir ataques contra personal o bienes participantes en una misión de mantenimiento de la paz o de asistencia humanitaria UN جريمة الحرب المتمثلة في الهجوم على موظفين مستخدمين أو أعيان مستخدمة في مهمة من مهام المساعدة الإنسانية أو حفظ السلام
    En cuanto a los refugiados, instó a los donantes a no reducir el nivel de asistencia humanitaria a Guinea. UN وفيما يتعلق باللاجئين، أهابت بالمانحين ألا يخفضوا المستوى الراهن من المساعدة الإنسانية التي يقدمونها إلى غينيا.
    Estos campamentos ofrecen importantes ventajas para facilitar la distribución de asistencia humanitaria y también permiten aumentar la seguridad en teoría. UN وتوفر هذه المخيمات مزايا هامة في تيسير توزيع المساعدات الإنسانية ويمكنها أيضاً تدعيم الأمن من الناحية النظرية.
    Un trabajador de asistencia humanitaria fue matado en el norte de Hashaba, Darfur septentrional. UN وقُتل أحد العاملين في المجال الإنساني في الهشابة الشمالية، في شمالي دارفور.
    Se manifestó la opinión de que el párrafo también debía reflejar la inadmisibilidad de la discriminación entre los abastecedores de asistencia humanitaria. UN وأعرب عن الرأي أن عدم قبول التمييز بين الجهات الموردة للمساعدة الإنسانية ينبغي أن يشار إليه أيضا في الفقرة.
    Así se lograría también un mayor nivel de transparencia y rendición de cuentas en materia de asistencia humanitaria. UN ومن شأن هذا الأمر أيضا أن يكفل مستويات أعلى للشفافية والمساءلة في مجال المساعدة الإنسانية.
    La prestación de asistencia humanitaria es costosa para el personal de las Naciones Unidas y para otros trabajadores humanitarios. UN إن إيصال المساعدة الإنسانية يتم بتكلفة باهظة على موظفي الأمم المتحدة والعاملين في الأنشطة الإنسانية الأخرى.
    Crimen de guerra de dirigir ataques contra personal o bienes participantes en una misión de mantenimiento de la paz o de asistencia humanitaria UN جريمة الحرب المتمثلة في الهجوم على موظفين مستخدمين أو أعيان مستخدمة في مهمة من مهام المساعدة الإنسانية أو حفظ السلام
    Su papel en la provisión de asistencia humanitaria es también extraordinariamente importante. UN ودور هذه المنظمات في تقديم المساعدة الإنسانية هام للغاية أيضا.
    Seguridad del personal de asistencia humanitaria y protección del personal de las Naciones Unidas UN سلامة وأمن العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وحماية موظفي الأمم المتحدة
    Se organizaron importantes operaciones de asistencia humanitaria en el Iraq y en varios otros países. UN وبذلت جهود كبيرة في مجال المساعدة الإنسانية في العراق ومجموعة من البلدان الأخرى.
    Tarea 2. Facilitar la prestación de asistencia humanitaria y el acceso de los trabajadores humanitarios UN المهمة 2: تيسير تقديم المساعدة الإنسانية وإتاحة إمكانية الوصول أمام العاملين بالشؤون الإنسانية
    Facilitar la prestación de asistencia humanitaria y el acceso de los trabajadores humanitarios UN تيسير تقديم المساعدة الإنسانية وإتاحة إمكانية الوصول أمام العاملين بالشؤون الإنسانية
    Seguridad del personal de asistencia humanitaria y protección del personal de las Naciones Unidas UN سلامة وأمن العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وحماية موظفي الأمم المتحدة
    Las ONG pidieron que se aumentase la capacidad de los actores civiles para coordinar la prestación de asistencia humanitaria en 2007. UN وطلبت المنظمات غير الحكومية تعزيز قدرة الجهات الفاعلة المدنية على تنسيق عملية تقديم المساعدات الإنسانية في سنة 2007.
    Hasta la fecha, Turquía ha enviado cuatro cargamentos de asistencia humanitaria al Pakistán. UN وحتى الآن، أرسلت تركيا أربع شحنات من المساعدات الإنسانية إلى باكستان.
    Organizaciones no gubernamentales de asistencia humanitaria suministraron alimentos en Tulkarem. UN وأوصلت المنظمات غير الحكومية العاملة في المجال الإنساني الأغذية إلى طولكرم.
    Reiteramos nuestro compromiso con los principios fundamentales que rigen la prestación efectiva de asistencia humanitaria. UN ونؤكد من جديد التزامنا بالمبادئ الأساسية التي يرتكز عليها التقديم الفعال للمساعدة الإنسانية.
    Mientras tanto, nuestro país facilita la entrada de asistencia humanitaria a la Franja de Gaza, aunque prosiguen los ataques desde ese territorio. UN وفي الوقت ذاته، فإن إسرائيل تسهل دخول المعونة الإنسانية إلى قطاع غزة، حتى عندما تتواصل الهجمات من تلك المنطقة.
    INFORMACION GENERAL SOBRE POLITICA de asistencia humanitaria, UN معلومات أساسية بشأن سياسة المساعدة اﻹنسانية
    Un examen de la experiencia del Sudán en materia de asistencia humanitaria muestra ciertos hechos que la Asamblea General debe tener en cuenta. UN ومن خلال استعراض تجربة العون الإنساني في السودان تتضح حقائق لا بد أن تتوقف عندها الجمعية العامة.
    - Asistencia bilateral coordinada con las organizaciones no gubernamentales para la reubicación de los campamentos y prestación de asistencia humanitaria suficiente y adecuada; UN مواقع المخيمات، وتوفير مساعدة إنسانية كافية وملائمة؛ • عدم الإبلاغ عن حدوث نشاط عسكري أو وجود أسلحة بين سكان المخيمات؛
    El Departamento de Asuntos Humanitarios es responsable de facilitar la labor de asistencia humanitaria de sus asociados operacionales. UN وتضطلع إدارة الشؤون الإنسانية بالمسؤولية عن عمل الشركاء في عمليات المساعدة الإنسانية.
    Los impedimentos administrativos y técnicos suelen estorbar la prestación de asistencia humanitaria. UN وتؤدي بشكل منتظم الحواجز الإدارية والفنية إلى إعاقة العمل الإنساني.
    La UNPROFOR seguirá desempeñando una función decisiva en apoyo del ACNUR para la distribución de asistencia humanitaria en este territorio, función que incluye actividades de reconocimiento, la reparación y conservación de caminos y el transporte directo. UN وستواصل القوة الاضطلاع بدور حيوي في دعم مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في تقديم مساعدات إنسانية في هذه المناطق بما في ذلك القيام بعمليات الاستطلاع وإصلاح الطرق وصيانتها، والنقل المباشر.
    Se prevé que la crisis aumentará apreciablemente la demanda de asistencia humanitaria. UN ومن المتوقع للأزمة أن تزيد بشكل حاد المطالبة بالمساعدة الإنسانية.
    Quizá la lección más importante ha sido que los organismos de asistencia humanitaria deben ser más accesibles y más capaces de escuchar y rendir cuentas a aquéllos que desean ayudar. UN ولربما كان أكثر الدروس المستخلصة أهميةً هو أنه يتعين على وكالات الإغاثة الإنسانية إتاحة الإفادة من خدماتها بشكل أكثر يسرا ومساءلة نفسها أمام من تود إعانتهم.
    El informe preliminar del estudio indica que la labor de asistencia humanitaria internacional es, desde cualquier punto de vista, una ocupación peligrosa. UN ويبين التقرير الأولي لهذه الدراسة أن العمل في مجال تقديم المعونة الدولية مهنة خطرة بجميع المقاييس.
    Consultas con los equipos de asistencia humanitaria de Kenya y Somalia UN مناقشات مع الفريقين القطريين للعمل الإنساني في كينيا والصومال

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more