"de buenos" - Translation from Spanish to Arabic

    • للمساعي
        
    • بوينس
        
    • مساعيه
        
    • بذل المساعي
        
    • والمساعي
        
    • بالمساعي
        
    • بمساعيه
        
    • مساعي
        
    • بوينوس
        
    • جهود المساعي
        
    • لبوينس
        
    • وبعثات المساعي
        
    • في إطار المساعي
        
    • في مجال المساعي
        
    • في بيونس
        
    Prepara intervenciones de buenos oficios y humanitarias y presta asesoramiento al respecto. UN ويعد عمليات التدخل للمساعي الحميدة ولﻷغراض اﻹنسانية ويقدم المشورة بشأنها.
    Asimismo, el componente de personal militar siguió prestando apoyo a la misión de buenos oficios del Secretario General. UN وإضافة إلى ذلك، واصل العنصر العسكري توفير الدعم للمساعي الحميدة التي يقوم بها الأمين العام.
    Fue, además, ayudante de investigación del Instituto de Análisis Económico de la Universidad de buenos Aires, y posteriormente Profesor Adjunto de Economía. UN وعلاوة على ذلك كان باحثا مساعدا في معهد التحليل الاقتصادي التابع لجامعة بوينس آيرس، ثم استاذا مساعدا في الاقتصاد.
    Nacido en la ciudad de buenos Aires. Casado con Helen Constance Rzeczkowska. UN ولد بمدينة بوينس آيرس، اﻷرجنتين، ومتزوج من هيلن كونستانس رجيتسكوفسكا.
    A tal fin, el Secretario General continúa con su misión de buenos oficios. UN وتحقيقا لهذا الهدف، يواصل اﻷمين العام مساعيه الحميدة.
    El PNUD trabaja en estrecha coordinación con el Departamento de Asuntos Políticos, de quien depende la interposición de buenos oficios. UN ويعمل البرنامج في تنسيق وثيق مع إدارة الشؤون السياسية، التي ما زالت تتحمل مسؤولية بذل المساعي الحميدة.
    Misión de buenos Oficios de las Naciones Unidas en el UN بعثة اﻷمم المتحدة للمساعي الحميدة في أفغانستان وباكستان
    J. A. Keller, Grupo de buenos Oficios de Legisladores Europeos UN ج.أ. كيلر، مجموعة المشترعين اﻷوروبيين للمساعي الحميدة
    Confiamos en que la India también acepte la oferta de buenos oficios del Secretario General, como lo ha hecho el Pakistán. UN ونأمل أن تقبل الهند أيضا باقتراح اﻷمين العام للمساعي الحميدة، كما فعلت باكستان.
    INFORME DEL SECRETARIO GENERAL SOBRE SU MISIÓN de buenos OFICIOS EN CHIPRE UN تقرير اﻷمين العام عن مهمته للمساعي الحميدة في قبرص
    Las actividades de la misión de buenos oficios del Secretario General serán objeto de un informe por separado. UN وسيصدر تقرير مستقل عن مهمة اﻷمين العام للمساعي الحميدة.
    INFORME DEL SECRETARIO GENERAL SOBRE SU MISIÓN de buenos OFICIOS EN CHIPRE UN تقرير اﻷمين العام عن مهمته للمساعي الحميدة في قبرص
    Toda injerencia externa en las estructuras actuales podría afectar gravemente la ejecución del Plan de Acción de buenos Aires. UN وأي تدخل خارجي في الهياكل القائمة من شأنه أن يضر جدياً بتنفيذ خطة عمل بوينس آيريس.
    A la sazón, el Gobierno de buenos Aires, como sucesor del virreinato del Río de la Plata, ejercía legalmente la soberanía sobre las Islas Malvinas. UN وفي ذلك الوقت كانت حكومة بوينس آيرس، بصفتها خليفة نائب ملك ريو ده لابلاتا، تمارس سيادتها بشكل قانوني على جزر مالفيناس.
    En las provincias de: Buenos Aires, Catamarca, Corrientes, Formosa, La Pampa, Mendoza, San Juan y Tucumán, se han capacitado 560 agentes. UN وجرى تدريب ما مجموعه 560 وكيلا في مقاطعات بوينس أيرس وكاتاماركا وكورينتس وفورموزا ولابامبا ومندوزا وسان خوان وتوكومان.
    Le preocupan los casos de suicidio y lesiones autoinfligidas de niños privados de libertad, especialmente en la Provincia de buenos Aires. UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء وقوع حالات انتحار وإصابات ذاتية لدى الأطفال المحتجزين، ولا سيما في مقاطعة بوينس آيرس.
    Procurador, Facultad de Derecho y Ciencias Sociales, Universidad de buenos Aires, 1988. UN مدعي عام، كلية القانون والعلوم الاجتماعية، جامعة بوينس أيرس، 1988.
    Abrigamos la esperanza de que la India también acepte el ofrecimiento de buenos oficios del Secretario General, tal como lo ha hecho el Pakistán. UN ونأمل أن تقبل الهند أيضا عرض اﻷمين العام بذل مساعيه الحميدة كما فعلت باكستان.
    :: Actividades de buenos oficios y mediación entre las principales partes interesadas para mantener el consenso durante el período de transición. UN :: بذل المساعي الحميدة والوساطة بين أصحاب المصلحة الرئيسيين من أجل المحافظة على توافق الآراء أثناء الفترة الانتقالية
    En este contexto, el Secretario General propondrá, en el presente período de sesiones, que se fortalezcan las funciones de establecimiento de la paz y de buenos oficios. UN وفي هذا اﻹطار سيقترح اﻷمين العام، في الدورة الجارية، تعزيز المهام المتصلة بحفظ السلام والمساعي الحميدة.
    :: Prestación de buenos oficios, cuando proceda; UN :: القيام بالمساعي الحميدة، عند الاقتضاء
    A veces se confían en algunos de esos funcionarios varias responsabilidades diferentes, entre ellas tareas relacionadas con el desempeño por el Secretario General de sus funciones de buenos oficios. UN وقد يعهد إلى بعض المسؤولين المعنيين بعدة مسؤوليات مختلفة من بينها المهام المتصلة باضطلاع اﻷمين العام بمساعيه الحميدة.
    Interposición de buenos oficios entre las partes en la República Democrática del Congo UN بذل مساعي حميدة مع الأطراف في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Consejero Titular del Distrito 2 del Colegio de Médicos de la provincia de buenos Aires UN مستشار دائم في الدائرة ٢، رابطة أطباء مقاطعة بوينوس آيرس.
    El Secretario General designa Enviados Especiales para colaborar en sus gestiones de buenos oficios. UN ويعيﱢن اﻷمين العام مبعوثا خاصا للمساعدة في جهود المساعي الحميدة التي يبذلها.
    :: Recepción de pasantes, enviados por la Universidad Nacional y la Universidad Católica de buenos Aires, para que realicen trabajos sobre derechos humanos. UN :: استقبال متدربين داخليين للعمل في مجال حقوق الإنسان تحيلهم إليها الجامعة الوطنية والجامعة الكاثوليكية لبوينس آيرس.
    Se dará especial importancia a la prestación de apoyo jurídico a las misiones de mantenimiento de la paz, de observadores, humanitarias, de buenos oficios y análogas emprendidas por la Organización. UN وسيجري التركيز على تقديم الدعم القانوني لما تضطلع به المنظمة من بعثات لحفظ السلم والمراقبة والبعثات اﻹنسانية وبعثات المساعي الحميدة وما شاكل ذلك من بعثات.
    También celebraron la labor de buenos oficios del Secretario General. UN كما رحبوا بالجهود المبذولة في إطار المساعي الحميدة للأمين العام.
    La Organización debería aprovechar al máximo sus posibilidades en materia de buenos oficios y mediación internacional en el más amplio espíritu de la Carta. UN وعلى المنظمة أن تستغل إلى أقصى حد إمكانياتها في مجال المساعي الحميدة والوساطة الدولية بالمعنى الأوسع لروح الميثاق.
    Miembro del Instituto de Derecho Internacional y de la Navegación de la Academia Nacional de Derecho y Ciencias Sociales de buenos Aires. UN عضو في معهد القانون الدولي وقانون الملاحة التابع للأكاديمية الوطنية للقانون والعلوم الاجتماعية في بيونس آيرس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more