Los Estados Miembros han señalado diversas opciones para revitalizar la Conferencia de Desarme y adelantar las negociaciones sobre desarme multilateral. | UN | وحددت الدول الأعضاء العديد من الخيارات لتنشيط مؤتمر نزع السلاح والمضي قدماً بمفاوضات نزع السلاح المتعددة الأطراف. |
Exhortó a todas las partes en Liberia a que aceleraran el proceso de Desarme y procedieran a la plena ejecución del Acuerdo de Cotonú. | UN | ودعا جميع اﻷطراف في ليبريا، إلى اﻹسراع بعملية نزع السلاح والمضي في تنفيذ اتفاقات كوتونو بشكل كامل. |
Es evidente que en este período de sesiones debemos limitarnos a intercambiar opiniones sobre los enfoques conceptuales para resolver este problema de forma que fomenten medidas de Desarme y contribuyan a fortalecer la paz y la seguridad internacionales. | UN | ومن الواضح أننا، في هذه الدورة، ينبغي أن نقتصر على تبادل وجهات النظر بشأن النهج المفاهيمية لحل هذه المشكلة بطريقة يمكن أن تعزز تدابير نزع السلاح وأن تسهم في تعزيز السلم واﻷمن الدوليين. |
Por primera vez en muchos años se aprobó un documento de consenso sobre el programa de Desarme y no proliferación nuclear. | UN | فللمرة الأولى منذ سنوات عديدة تعتمد وثيقة تحظى بتوافق الآراء بشأن جدول أعمال عدم الانتشار النووي ونزع السلاح. |
El Sr. Timur Alasaniya, de la Subdivisión de Prestación de Servicios a la Asamblea General y a los órganos de Desarme y descolonización del Departamento de Asuntos de la Asamblea General y de Servicios de Conferencias, ocupó el cargo de Secretario del Grupo de Trabajo. | UN | وعمل تيمور ألاسانيا، من فرع تقديم الخدمات إلى أجهزة نزع السلاح وإنهاء الاستعمار، أمينا للفريق العامل. |
Hemos asumido responsabilidades en materia de transporte, cuidado médico, vigilancia de las medidas de Desarme y repatriación de refugiados. | UN | وقد تحملنا المسؤولية عن عمليات النقل والرعاية الطبية ومراقبة تدابير نزع السلاح وإعادة اللاجئين الى أوطانهم. |
La Comisión de Desarme y Desmovilización del Gobierno Nacional de Transición de Liberia supervisará el desarme y la desmovilización de los combatientes. | UN | وستشرف لجنة نزع السلاح والتسريح التابعة للحكومة الوطنية الانتقالية الليبرية على نزع سلاح المقاتلين وتسريحهم. |
Reunión de alto nivel sobre la revitalización de la labor de la Conferencia de Desarme y la promoción de las negociaciones multilaterales de desarme | UN | الاجتماع الرفيع المستوى بشأن تنشيط أعمال مؤتمر نزع السلاح والمضي قدما بالمفاوضات المتعددة الأطراف لنزع السلاح |
Revitalización de la labor de la Conferencia de Desarme y promoción de las negociaciones multilaterales de desarme | UN | تنشيط أعمال مؤتمر نزع السلاح والمضي قدما بمفاوضات نزع السلاح المتعددة الأطراف |
Vemos que existe la necesidad urgente de revitalizar la labor de la Conferencia de Desarme y de hacer avanzar las negociaciones multilaterales de desarme. | UN | نرى حاجة ملحة لتنشيط عمل مؤتمر نزع السلاح والمضي قدما بالمفاوضات متعددة الأطراف لنزع السلاح. |
Revitalización de la labor de la Conferencia de Desarme y promoción de las negociaciones multilaterales de desarme | UN | تنشيط أعمال مؤتمر نزع السلاح والمضي قدما بمفاوضات نزع السلاح المتعددة الأطراف |
El día de hoy tengo el doble honor de asumir la Presidencia de la Conferencia de Desarme y de intervenir en ella por primera vez como jefe de la delegación de México. | UN | وانه لشرف مزدوج لي أن أتولى رئاسة مؤتمر نزع السلاح وأن أتحدث هنا للمرة اﻷولى باعتباري رئيساً لوفد المكسيك. |
También me proporciona gran placer y satisfacción dar la bienvenida a los representantes de los cinco nuevos miembros de la Conferencia de Desarme y brindarles la cooperación constante de mi delegación. | UN | كما أنه يسرني أن أرحب بممثلي الأعضاء الخمسة الجدد في مؤتمر نزع السلاح وأن أؤكد لهم استمرار التعاون من جانب وفد بلادي. |
Es imperativo que los Estados poseedores de armas nucleares sigan adoptando medidas de Desarme y refuercen las tomadas anteriormente. | UN | وعلى الدول الحائزة لأسلحة نووية أن تعزز تدابير نزع السلاح وأن تستمر في اتخاذها. |
En realidad, nuestras prioridades y metas en materia de Desarme y de limitación de los armamentos no han cambiado mucho durante los 20 últimos años. | UN | إن أولوياتنا وأهدافنا في مجالي تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح لم تتغير كثيرا حقا على مدى السنوات العشرين الماضية. |
El momento actual, por lo tanto, es más propicio que jamás en el pasado para examinar como cuestiones de fondo los temas de Desarme y seguridad y conexos. | UN | لذلك فإن الوقت الحالي أكثر مؤاتاة من أي وقت مضى لمعالجة مسائل اﻷمن ونزع السلاح والمسائل ذات الصلة بهما معالجة موضوعية. |
El representante de la Subdivisión de Servicios a los Órganos de Desarme y Descolonización del Departamento de Asuntos de la Asamblea General y de Servicios de Conferencias desempeñó las funciones de secretario del Grupo de Trabajo. | UN | وتولى أمانة الفريق العامل ممثل فرع خدمة أجهزة نزع السلاح وإنهاء الاستعمار، بإدارة شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات. |
Permítame también expresar la esperanza de que esta sesión constituya una buena oportunidad para revitalizar la Conferencia de Desarme y devolverla al buen camino. | UN | اسمحوا لي أيضا بالتعبير عن أملي بأن يوفر هذا الاجتماع فرصة مناسبة لتنشيط مؤتمر نزع السلاح وإعادة إلى الطريق الصحيح. |
Se han realizado progresos en muchas de esas esferas, y continúan los debates sobre otras cuestiones en la Conferencia de Desarme y en otros foros. | UN | لقد تحقق التقدم في العديد من هذه المجالات، ومناقشة مواضيع أخرى ما زالت مستمرة في مؤتمر نزع السلاح وفي محافل أخرى. |
Los resultados de la Conferencia tendrán consecuencias positivas y de largo plazo para el proceso de Desarme y para la paz y seguridad internacionales. | UN | وسيكون لنتائج المؤتمر أثر إيجابي وبعيد المدى على عملية نزع السلاح وعلى السلم واﻷمن الدوليين. |
La reinserción y los programas de reintegración a más largo plazo que ofrecen incentivos económicos a nivel comunitario serán fundamentales para que las medidas de Desarme y reconciliación sean sostenibles. | UN | وسيكون لبرامج الإلحاق وإعادة الإدماج على المدى الطويل التي توفر حوافز اقتصادية على مستوى المجتمعات المحلية دور رئيسي في استدامة تدابير نزع السلاح وتحقيق المصالحة. |
Me preocupa profundamente esta tendencia específica que aparece en la Conferencia de Desarme y lo que ello augura para el futuro de su labor. | UN | ويزعجني للغاية هذا الاتجاه بالذات في مؤتمر نزع السلاح وما ينطوي عليه لمستقبل أعمالنا. |
También apoya la convocación del cuarto período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado al desarme para definir los medios y las formas de dar impulso y vitalidad al proceso de Desarme y hacer que el progreso hacia el desarme nuclear sea irreversible. | UN | ويؤيد الوفد أيضا عقد دورة استثنائية رابعة للجمعية العامة تكرس لنزع السلاح من أجل تحديد السبل والوسائل التي تؤدي إلى إعطاء زخم وحيوية لعملية نزع السلاح وإحراز تقدم لا رجعة فيه صوب نزع السلاح النووي. |
El equipo sigue supervisando la ejecución de las actividades del Programa Nacional de Desarme y Reintegración. | UN | ويواصل الفريق متابعة تنفيذ أنشطة البرنامج الوطني لنزع السلاح وإعادة الدمج. |
Los observadores militares patrullan los cruces de frontera y otros puntos de ingreso, observan y verifican las actividades de Desarme y desmovilización e investigan las violaciones de la cesación del fuego. | UN | ويقوم المراقبون العسكريون بأعمال الدورية في نقاط العبور ونقاط الدخول اﻷخرى على الحدود، ومراقبة نزع اﻷسلحة وتسريح الجنود والتحقق منهما والتحقيق في انتهاكات وقف إطلاق النار. |
A fin de que las medidas en materia de Desarme y control de armamentos sean eficientes, deben garantizar una seguridad completa para los países afectados sin perturbar el equilibrio estratégico mundial. | UN | وكي يكون أي تدبير من تدابير نزع السلاح أو تحديد اﻷسلحة، تدبيرا ناجحا يجب أن يحقق أمنا غير منقوص للبلدان المعنية بدون اﻹخلال بالتوازن الاستراتيجي العالمي. |