"de difusión de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإعلام في
        
    • في ميدان نشر
        
    • الإعلام من
        
    • الإعلام على
        
    • التوعية التي
        
    • مجال نشر
        
    • مجال البث الإذاعي
        
    • النشر التي
        
    • للبث
        
    • الرامية إلى نشر
        
    • مثل نشر
        
    • الحلول المتعلقة
        
    • التوعية التابعة
        
    • التي تنشر
        
    • المتعلق بنشر
        
    Participaron periodistas de todo el mundo y los medios de difusión de Nueva York. UN وشارك في المائدة المستديرة صحفيون من جميع أنحاء العالم ووسائل الإعلام في منطقة نيويورك.
    Las investigaciones siguen documentando la ausencia de la mujer en los puestos de alto nivel encargados de la adopción de decisiones en los medios de difusión de todo el mundo. UN وما زالت البحوث تثبت غياب المرأة عن مناصب اتخاذ القرار العليا في وسائط الإعلام في أرجاء العالم.
    La investigación atrajo poderosamente la atención de los legisladores, funcionarios del Gobierno y los medios de difusión de Chile. UN وقد نالت هذه البحـوث قــدرا كبيرا من اهتمام المشرِّعين والمسؤولين الحكوميين ووسائط الإعلام في شيلي.
    1. Aprueba las actividades de difusión de información sobre la descolonización que realizan el Departamento de Información Pública y el Departamento de Asuntos Políticos de la Secretaría; UN ١ - تُقر اﻷنشطة التي تضطلع بها إدارة شؤون اﻹعلام وإدارة الشؤون السياسية التابعتان لﻷمانة العامة في ميدان نشر المعلومات عن إنهاء الاستعمار؛
    Ya se había decidido el cambio definitivo de algunas de las disposiciones de la Constitución y se excluyó a los medios de difusión de las reuniones públicas. UN وقد تقرر بالفعل أن من المؤكد تغيير بعض أحكام الدستور واستبعدت وسائط الإعلام من اجتماعات عامة.
    Esto limitaría la capacidad de los medios de difusión de servir de contrapeso a la política. UN وهذا من شأنه أن يحد من قدرة وسائط الإعلام على العمل كثقل موازن لهذه الأحزاب؛
    En 2007, las actividades de difusión de la OCDE abarcaron un programa completo de seminarios en esos centros, siete en Budapest y cuatro en Seúl, a los que asistieron funcionarios encargados de la competencia de la región. UN وفي عام 2007، شملت أنشطة التوعية التي اضطلعت بها المنظمة برنامجاً كاملاً من الأحداث في هذين المركزين: سبع حلقات دراسية في بودابست وأربعة في سيول، حضرها مسؤولون عن شؤون المنافسة من المنطقة.
    Otros apreciaron los preparativos del país anfitrión, que informó de sus actividades en materia de difusión de información y movilización en el plano nacional. UN وأعرب بضعة آخرون عن تقديرهم لﻷعمال التحضيرية للبلد المضيف، الذي أبلغ عن أنشطته في مجال نشر المعلومات وتعبئة مواطنيه.
    Entretanto, el Comisionado provisional para los medios de difusión sigue encargándose de velar por que los medios de difusión de Kosovo cumplan las normas internacionales. UN وفي غضون ذلك، لا يزال المفوض المؤقت لوسائط الإعلام يعمل على كفالة التزام وسائط الإعلام في كوسوفو بالمعايير الدولية.
    No obstante, el estereotipo del voluntariado persiste en los medios de difusión de muchos países y existe cierto grado de confusión en cuanto a las definiciones y las motivaciones. UN غير أن التصوير النمطي للعمل التطوعي لا يزال من سمات وسائط الإعلام في كثير من البلدان، حيث يسود قدر من الخلط فيما يتعلق بالتعاريف والدوافع.
    Los profesionales de los medios de difusión de la región kurda siguen sometidos a intimidaciones y procesos judiciales por el solo hecho de ejercer la libertad de expresión. UN ولا يزال العاملون في وسائط الإعلام في المنطقة الكردية يتعرضون للتخويف والملاحقة القضائية لممارستهم حرية التعبير.
    Las actividades de divulgación realizadas por el Departamento de Información Pública en estas ocasiones dieron como resultado una amplia cobertura en los medios de difusión de los temas relacionados con los pueblos indígenas y la mujer. UN وأسفر اتصال الإدارة بوسائط الإعلام في تلك المناسبات عن تغطية إعلامية واسعة لقضايا الشعوب الأصلية وقضايا المرأة.
    Uno de esos anuncios recibió cuatro premios internacionales y los cuatro siguen transmitiéndose por medios de difusión de todo el mundo. UN وقد فاز أحد هذه الإعلانات بأربع جوائز دولية، ولا تزال الإعلانات تبث عبر وسائط الإعلام في جميع أنحاء العالم.
    Pone de relieve la sólida presencia de la mujer en los medios de difusión de su país, que aspira a tener una representación mínima del 20% de mujeres en todos los campos administrativos, entre ellos la diplomacia. UN وأشارت إلى الحضور القوي للمرأة في وسائل الإعلام في بلدها، وأنها تتطلع إلى بلوغ نسبة الـ20 في المائة وهي الحد الأدنى لتمثيل المرأة في جميع المجالات الإدارية بما في ذلك الدبلوماسية.
    1. Aprueba las actividades de difusión de información sobre la descolonización que realizan el Departamento de Información Pública y el Departamento de Asuntos Políticos de la Secretaría; UN ١ - تُقر اﻷنشطة التي تضطلع بها إدارة شؤون اﻹعلام وإدارة الشؤون السياسية التابعتان لﻷمانة العامة في ميدان نشر المعلومات عن إنهاء الاستعمار؛
    1. Aprueba las actividades de difusión de información sobre la descolonización que realizan el Departamento de Información Pública y el Departamento de Asuntos Políticos de la Secretaría; UN ١ - تُقر اﻷنشطة التي تضطلع بها إدارة شؤون اﻹعلام وإدارة الشؤون السياسية التابعتان لﻷمانة العامة في ميدان نشر المعلومات عن إنهاء الاستعمار؛
    Como resultado de esas actividades, el Foro de La Haya acaparó ampliamente la atención de los medios de difusión de todo el mundo. UN 21 - ونتيجة لهذه الأنشطة، غطت منظمات وسائط الإعلام من جميع أنحاء العالم منتدى لاهاي تغطية مكثفة.
    Al fin del período que se examina se realizó una última misión para informar a las partes interesadas y a los medios de difusión de los acontecimientos actuales relacionados con la defensa en la causa contra Ayyash y otros. UN وأوفد مكتب الدفاع إلى لبنان آخر بعثة له في الفترة المشمولة بالتقرير، وذلك في نهاية الفترة، لإطلاع الأطراف المعنية ووسائل الإعلام على التطورات الراهنة التي تتعلّق بعمل الدفاع في إطار قضية عياش وآخرين.
    Todas las actividades de difusión de la Corte se realizan en el contexto de una estrategia integrada de comunicaciones externas, información pública y difusión, aprobada por la Corte en 2005. UN 38 - وتجرى جميع أنشطة التوعية التي تضطلع بها المحكمة في سياق استراتيجية متكاملة اعتمدتها المحكمة في عام 2005 بشأن الاتصالات الخارجية والإعلام والتوعية.
    En Jordania el Centro Nacional de Información despliega una intensa actividad de difusión de información sobre ciencia y tecnología. UN وفي الاردن، يلعب المركز الوطني للمعلومات دوراً نشطاً في مجال نشر المعلومات المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا.
    Las actividades de difusión de la Universidad proporcionan al personal universitario y a los encargados de formular políticas los resultados de las investigaciones de la UNU. UN ٤٦ - إن أنشطة النشر التي تضطلع بها الجامعة تمد اﻷكاديميين وصانعي السياسات بنتائج أبحاث الجامعة.
    El Departamento sigue desarrollando con éxito la capacidad interna de difusión de información en directo en la Web. UN 14 - وتواصل الإدارة تعزيز قدرتها الداخلية للبث الحي على الإنترنت التي تم تطويرها بنجاح.
    159. Es imprescindible reforzar las actividades de difusión de los instrumentos de derechos humanos en Maldivas. UN ١٥٩- ثمّة حاجة ماسّة لتعزيز الجهود الرامية إلى نشر صكوك حقوق الإنسان في ملديف.
    Los Estados pueden ofrecer información sobre medidas de difusión de información, educación y formación, publicidad y asignación de recursos presupuestarios. UN ويمكن أن تعرض الدول معلومات عن تدابير مثل نشر المعلومات والتعليم والتدريب والدعاية وتخصيص الموارد المالية.
    M. Modalidades y sistemas de difusión de conocimientos UN ميم - الحلول المتعلقة بالمعارف والتصميم
    Los centros de difusión de la MINUEE en Eritrea han permanecido cerrados desde 2003. UN أما مراكز التوعية التابعة للبعثة في إريتريا فهي مغلقة منذ عام 2003.
    La tienda de artículos de regalo de las Naciones Unidas, mediante la venta de recuerdos de las Naciones Unidas, artículos de artesanía y otros artículos de todo el mundo, forma parte integrante de los servicios de difusión de información a los visitantes y a otras personas acerca de la Organización. UN ويعتبر مركز بيع الهدايا باﻷمم المتحدة، من خلال بيعه لتذكارات اﻷمم المتحدة واﻷشغال اليدوية وغيرها من التذكارات، من جميع أنحاء العالم، جزءا لا يتجزأ من المعلومات التي تنشر عن المنظمة على الزوار وغيرهم.
    En la solicitud se pedía la inscripción de la asociación como ONG nacional, que permitiría a Democracia y Derechos llevar a cabo el elemento de difusión de información de sus actividades en todo el país. UN ويتعلق هذا الطلب بالتسجيل كمنظمة غير حكومية وطنية، وهو ما من شأنه أن يمكِّن منظمة `الديمقراطية والحقوق` من الاضطلاع في جميع أنحاء البلد بالجانب المتعلق بنشر المعلومات المشمول بأنشطتها المقترحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more