"de fuera" - Translation from Spanish to Arabic

    • من خارج
        
    • من الخارج
        
    • وخارجها
        
    • خارجها
        
    • وخارج
        
    • الواقعة خارج
        
    • الموجودة خارج
        
    • خارجية
        
    • وراءها
        
    • القائمة خارج
        
    • الموجودين خارج
        
    • في بلدان خارج
        
    • خارج هذه القاعة
        
    • دعم خارجي
        
    • بالغرباء
        
    Gastos de viaje de cinco expertos de fuera de Ginebra a los seminarios UN سفر خمسة خبراء من خارج جنيف الى الحلقات الدراسية ٠٠٠ ١٠٠
    Las propuestas sobre cooperación en Europa sudoriental han venido también de fuera de la región. UN وقد جاءت بعض المقترحات بشأن التعاون في جنوب شرق أوروبا من خارج المنطقة.
    Cerca del 90% de las consultorías fueron de carácter local y el resto de la región y de fuera de la región. UN وكان ما يقرب من ٩٠ في المائة من الخبرات الاستشارية محليا وكانت البقية من المنطقة وبعضها من خارج المنطقة.
    Escucha, la entrada para la habitación de fuera es por el bar, a la izquierda y por atrás, está bien. Open Subtitles إسمع, مدخل الغرفة من الخارج يجب أن تدخل من خلال الحانة إلى اليسار ثم حولَ الخلف, حسناً؟
    También incluirán las mejores prácticas de la región y de fuera de ella. UN كما ستشمل وحدات الدروس أفضل الممارسات الآتية من داخل المنطقة وخارجها.
    En muchos casos, las materias primas se importan de fuera de la región. UN ويتم استيراد المواد الخام من خارج المنطقة في كثير من الحالات.
    Desde la creación de la Sección, 75% de los casos recibidos han sido de fuera de la Sede. UN ومنذ بدأ القسم أعماله، بلغت نسبة القضايا التي تلقاها من خارج المقر 75 في المائة.
    Los clubes que únicamente admiten hombres entre sus miembros proceden de fuera del país, como los Rotary y los Lions. UN النوادي التي تقتصر عضويتها حصراً على الذكور نواد منشؤها من خارج البلاد، مثل نادي الروتري ونادي الليونز.
    A este respecto, sigue siendo muy pertinente la recomendación anterior de contratar a jueces y fiscales de fuera de Liberia, en particular como mentores. UN وفي هذا الصدد، لا تزال التوصية السابقة بتعيين قضاة ومدعين عامين من خارج ليبيريا بمن فيهم مرشدون، وثيقة الصلة بالموضوع.
    La inversión de fuera de la región también puede aumentar gracias a iniciativas coordinadas para promover la inversión a nivel regional. UN ويمكن أن يتزايد الاستثمار من خارج المنطقة أيضاً نتيجة تنسيق الجهود الرامية إلى تعزيز الاستثمار على المستوى الإقليمي.
    No quiero a nadie de fuera. No quiero contribuir a este puto espectáculo. Open Subtitles لا اريد احداً من خارج المدينة لا اريد عرقلة سير القضية
    Creemos que podría ser de fuera del estado y que es probable que haya cometido crímenes similares antes. Open Subtitles نحن نعتقد أنه من خارج الولاية كما أنه ربما ارتكب جرائم مثل هذه من قبل
    Bueno, oye, buena estrategia, salir con alguien de fuera de la división. Open Subtitles حقيقةً, هذا تخطيط رائع, أن تواعد فتاةً من خارج القسم
    Salvó a toda la familia Rivenbark, incluido un primo de fuera de un incendio en su casa una noche. Open Subtitles انقذ جميع افراد عائلة ريفنبارك، متضمّنًا قريب من خارج البلدة مِنْ بيتِهم المُحترقِ، في تلك ليلة
    Sin embargo, estos esfuerzos no habrían sido suficientes si no hubiéramos recibido la ayuda de amigos y simpatizantes de fuera del país. UN ومع ذلك، هذه الجهود كان يمكن أن تكون قاصـــرة لولا المساعـــدة التي قدمها اﻷصدقاء والمتعاطفون من الخارج.
    Por razones de objetividad, se contrató a una persona de fuera del sistema. UN ولدواعي الموضوعية، جرى استقدامه من الخارج.
    Las epidemias que se introducen de fuera devastan con rapidez unos ecosistemas frágiles. UN وتقوم اﻷوبئة الواردة من الخارج بتدمير النظم الايكولوجية الهشة بسرعة.
    Participaron a título personal unos 40 expertos de los gobiernos, las fuerzas armadas y la comunidad académica tanto de dentro como de fuera de la región. UN واشترك في الحلقة حوالي ٤٠ خبيرا من الحكومات، والوسط العسكري واﻷكاديمي من المنطقة وخارجها بصفتهم الشخصية.
    El proyecto sobre la elaboración de la yuca en el Camerún se ha documentado y se ha informado sobre él a muchas mujeres de África y de fuera de África. UN وقد وثﱠق مشروع المنيهوت الكاميروني ووزعت التقارير عنه على أعداد كبيرة من النساء في أفريقيا وخارجها.
    Es necesario también hallar recursos suficientes para llevar a cabo la supervisión del funcionamiento de los centros de votación en aproximadamente 150 puntos de dentro de la región y en 78 de fuera de ella. UN ولا يزال يتعين إيجاد الموارد الكافية لمراقبة عمل مراكز الاقتراع في حوالي ٠٥١ موقعا داخل المنطقة و٨٧ موقعا خارجها.
    También tendrán acceso a ellas otros posibles asociados de dentro y de fuera de la región. UN وستكون أيضاً متاحة للشركاء المحتملين الآخرين داخل وخارج المنطقة.
    Paralelamente, los nuevos miembros habrán de aplicar las normas de la Unión Europea a su comercio con los países de fuera de la Unión. UN وفي الوقت ذاته، سيتعين على الأعضاء الجدد تطبيق قواعد الاتحاد الأوروبي على تجارتهم مع البلدان الواقعة خارج الاتحاد.
    Sustitución de los conmutadores de datos de los edificios de fuera del complejo UN استبدال المفاتيح الكهربائية في المباني الموجودة خارج المجمع
    No hay nada malo en buscar ayuda de fuera de vez en cuando. Open Subtitles لا يوجد شيء خاطئ . بأخذ مساعدة خارجية كل فترة
    Malta se suma a otros que han exhortado a los dirigentes de la región y de fuera de ella a que reafirmen su compromiso con los objetivos de la paz. UN وتضم مالطة صوتها الى اﻷصوات اﻷخرى التي طالب زعماء المنطقة وما وراءها بتجديد الالتزام بأهداف السلام.
    La Oficina trabaja también con entidades de fuera del sistema de las Naciones Unidas, donantes e instituciones en relación con eventos relacionados con la consolidación de la paz para velar por que la Comisión reciba el apoyo y el asesoramiento que necesita de las entidades de fuera del sistema. UN ويقوم المكتب حاليا بالعمل مع الكيانات والجهات المانحة والمؤسسات الخارجية بشأن أنشطة فنية تتعلق ببناء السلام لكي يتسنى كفالة تلقي اللجنة للمشورة والدعم الملائمين من الكيانات القائمة خارج منظومة الأمم المتحدة.
    En particular, se referían a la elaboración de material de inscripción y votación, el registro de votantes de fuera de Kosovo y la representación de los serbokosovares en la Comisión Electoral Central de Kosovo. UN وكانت هذه التحديات تتعلق، على وجه الخصوص، بتصميم مواد التسجيل والتصويت، وتسجيل الناخبين الموجودين خارج كوسوفو، وتمثيل صرب كوسوفو في لجنة الانتخابات المركزية لكوسوفو.
    Un número reducido de personas consiguieron protección o autorización de reasentamiento temporal en países de fuera de la antigua Yugoslavia. UN فحصل عدد محدود من اﻷشخاص على حماية مؤقتة أو إعادة توطين في بلدان خارج يوغوسلافيا السابقة.
    No es aceptable tampoco para el mundo de fuera de este Salón. UN ومما لا شك فيه أن ذلك لم يعد مقبولا للعالم خارج هذه القاعة.
    Sin embargo, no se pierde nada al estar abiertos a las aportaciones de fuera. Open Subtitles لكن لن يكون الأمر مؤذي لو حصلتِ على دعم خارجي.
    Se supone que esta es una comunidad que da la bienvenida a los de fuera. Open Subtitles يفترض ان تكون هذه جالية للترجيب بالغرباء

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more