Con ese propósito, tanto Bangladesh como Uganda siguen ofreciendo un abanico de incentivos. | UN | ولبلوغ هذه اﻷهداف، لا تزال بنغلاديش وأوغندا تقدمان مجموعة من الحوافز. |
Para impedir excesivas desigualdades de ingresos se puede recurrir a la estructura de incentivos de los sistemas impositivos. | UN | ويمكن الاستعانة بهيكل الحوافز في النظم الضريبية للحد من حالات عدم اﻹنصاف المفرط في الدخول. |
También deberían estudiarse los sistemas de incentivos para promover la adopción de esas tecnologías. | UN | كما ينبغي أيضا دراسة نظم الحوافز من أجل تشجيع تطبيق هذه التكنولوجيات. |
Nos parece particularmente efectivo que los funcionarios de las Naciones Unidas que se esfuercen por conocer más lenguas se beneficien de incentivos económicos. | UN | ونحن نرى أن من اﻷمور الفعالة بوجه خاص تقديم حوافز مالية لموظفي اﻷمم المتحدة الذين يسعون إلى تعلم لغات أخرى. |
Mucho depende aún de la ratificación del Protocolo de Kyoto y de si el secuestro ha de ser o no objeto de incentivos. | UN | وما زال الكثير يعتمد على التصديق على بروتوكول كيوتو وعلى ما إذا كانت تنحية الكربون تستند إلى حوافز أم لا. |
Toda organización en que rigiese un plan de incentivos para el aprendizaje de idiomas a esa fecha debería armonizarlo con los parámetros antes mencionados a la brevedad posible. | UN | وأي منظمة لديها برنامج للحوافز اللغوية سار في ذلك التاريخ يجب أن تجعله متفقا مع البارامترات السابقة في أسرع وقت ممكن. |
Habiendo examinado las pruebas presentadas, el Grupo recomienda que se conceda una indemnización de 1.485.278 riyals por los pagos de incentivos. | UN | وبعد النظر في الأدلة، يوصي الفريق بدفع تعويض عن دفوعات الحوافز التشجيعية قدره 278 485 1 ريالاً سعودياً. |
La aplicación de incentivos fiscales efectivos en Barbados dio lugar a la expansión del uso de calentadores solares de agua. | UN | وقد أسفر استعمال الحوافز الضريبية بفعالية في بربادوس عن اتساع كبير في نطاق استخدام سخانات المياه الشمسية. |
A nivel sistémico, se carece de incentivos normativos orientados al aumento del uso de sistemas de energía renovable. | UN | وعلى المستوى العام، هناك نقص في الحوافز السياساتية الرامية إلى زيادة استخدام نظم الطاقة المتجددة. |
i) Sistema de incentivos: es importante crear un sistema de incentivos adecuados para recompensar el buen desempeño y sancionar a los que no cumplan; | UN | ' 1` نظام الحوافز: من المهم إنشاء نظام ملائم للحوافز، من أجل مكافأة الأداء الجيد ومعاقبة من لا يؤدون مهامهم؛ |
El modelo de regulación utilizado actualmente consiste en una combinación de planes de incentivos. | UN | وفي الوقت الحالي، يتمثل نموذج التنظيم في مجموعة هجينة من مخططات الحوافز. |
¿Qué tipo de incentivos crea esto para invertir en el futuro del agua? | TED | ما أنواع الحوافز التي يخلقها هذا الأمر للاستثمار في مستقبلنا المائي؟ |
Una gran variedad de incentivos elaborados en el marco de una política industrial coherente debía aplicarse por igual a los inversionistas extranjeros y nacionales. | UN | وينبغي أن تطبق على المستثمرين اﻷجانب والمستثمرين المحليين سواء بسواء مجموعة واسعة من الحوافز المعدة في إطار سياسة صناعية متسقة. |
Como se ha indicado, ese impulso se vio limitado por diversos obstáculos, particularmente por la falta de incentivos a la participación de los organismos. | UN | وكما أشير فيما تقدم، فقد حد من ذاك الحافز عدد من العقبات، وخاصة عدم وجود حوافز لدى الوكالات على الاشتراك. |
Por ello, los esfuerzos de los PMA deben complementarse con planes de incentivos en los países de origen. | UN | ولذلك فإن الجهود التي يبذلها أقل البلدان نمواً يجب تكميلها بمخططات حوافز من بلدان الأصل. |
Estas pueden ir desde el establecimiento de cuotas de matrícula hasta el ofrecimiento de incentivos financieros específicos para grupos particularmente vulnerables. | UN | وقد تتدرج هذه التدابير من تحديد حصص الالتحاق إلى تقديم حوافز مالية موجهة إلى فئات مستضعفة بشكل خاص. |
Su objetivo es crear sistemas de incentivos legales para las empresas, a fin de alentarlas a que denuncien casos internos de corrupción. | UN | وهو يرمي إلى إرساء نظم حوافز قانونية للشركات على نحو يشجعها على الإبلاغ عما يقع داخلها من حالات فساد. |
También pensamos que ha llegado el momento de que los Miembros adopten un sistema de incentivos y desincentivos para mejorar la recepción de las contribuciones. | UN | ونعتقد أيضا أن الوقت قد حان ليعتمد اﻷعضاء نظاما للحوافز والمثبــطات يحســن من معــدل تلقي الاشتراكات. |
Es necesario disponer de un plan de incentivos y desincentivos para alentar el pago de los Estados Miembros. | UN | ولا بد من وجود خطة للحوافز والروادع من أجل تشجيع الدول اﻷعضاء على التسديد. |
Sería preciso que se evaluaran minuciosamente las bases de datos sobre derechos de propiedad intelectual, los programas científicos conjuntos y otras estructuras de incentivos a fin de que pueda promoverse una mayor difusión de esas tecnologías en los países en desarrollo. | UN | ويتعين تقييم قواعد البيانات الخاصة بحقوق الملكية الفكرية والبرامج العلمية المشتركة وسائر الهياكل الحافزة تقييما مفصلا بقصد تشجيع التوسع في نشر هذه التكنولوجيات الى البلدان النامية. |
Ello repercute en el apoyo, la supervisión y las estructuras de incentivos a nivel nacional. | UN | وهذا أمر تترتب عليه آثار بالنسبة لهياكل الدعم، والرقابة، والحوافز على الصعيد القطري. |
En otras partes del Brasil se aplican también programas de incentivos al turismo adaptados a las características regionales. | UN | وتشمل برامج التحفيز على السياحة مناطقَ برازيلية أخرى، وهي تراعي الخصائص الإقليمية لهذه المناطق. |
Con semejante rentabilidad de los valores del Estado, los bancos carecen de incentivos para conceder créditos a la industria. | UN | ومع توفر تلك العائدات من اﻷوراق المالية الحكومية، لم يكن هناك حافز كبير للمصارف لتقديم القروض للصناعة. |
La aplicación de las medidas acordadas puede promoverse mediante el establecimiento de incentivos económicos, sociales y de otra índole, entre ellos: | UN | ٢٨ - يمكـن تعزيــز تنفيذ التدابير المتفق عليها عن طريق استخدام حوافز اجتماعية وحوافز أخرى، بما في ذلك: |
Se prevé que, en el marco del Plan de incentivos, se han de crear unas 55.000 nuevas plazas, en beneficio por lo menos de 80.000 niños. A ese respecto, un estudio llevado a cabo en 1987 indicó que 160.000 niños necesitaban servicios de atención a la infancia. | UN | ويتوقع أن يؤدي مشروع الحفز الى خلق نحو ٠٠٠ ٥٥ مكان جديد، ويفيد منها ما لا يقل عن ٠٠٠ ٠٨ طفل، هذا وقد تبين من دراسة أجريت في ٧٨٩١ أن عدد اﻷطفال الذين يحتاجون لمرافق الرعاية يبلغ ٠٠٠ ٠٦١ طفل. |
- La aplicación de incentivos y la realización de campañas de información para que las jóvenes estudien disciplinas no tradicionales; | UN | :: تنفيذ تدابير تحفيزية وتنظيم حملات إعلامية من أجل إدماج الفتيات في الشعب غير التقليدية؛ |
La desigualdad no siempre se percibe como un fenómeno negativo, ya que cabe la posibilidad de que esté vinculada a estructuras de incentivos o a la distribución de la población por edades. | UN | فالتباين لا ينظر إليه دائما بوصفه ظاهرة سلبية، حيث أنه قد يرجع إلى هياكل حافزة أو إلى التوزيع العمري للسكان. |
Para tal fin, los gobiernos deberán examinar sus políticas reglamentarias y sistemas de incentivos y desincentivos económicos. | UN | ولتحقيق تلك الغاية، ستحتاج الحكومات إلى إعادة النظر في سياساتها التنظيمية ونظم حوافزها ومثبطاتها الاقتصادية. |
Este no es un problema de recursos, es un problema de incentivos. | TED | وهذه ليست مشكلة اذا متعلقة بالموارد المالية انها مشكلة محفزات |