Una se centrará en la incorporación de las cuestiones de género, como seguimiento de la evaluación de ese tema realizada en 2006. | UN | وسوف يركز أحد هذه التقييمات على تعميم مراعاة المنظور الجنساني، على سبيل المتابعة لتقييم عام 2006 بشأن هذا الموضوع. |
Para otros, las cuestiones temáticas servían de marco para un enfoque integrado de la evaluación de las cuestiones y los programas de acción. | UN | وتصور آخرون القضايا المواضيعية كإطار لنهج متكامل لتقييم القضايا وبرامج العمل. |
Los resultados desfavorables de la evaluación de un proyecto de caminos en Burundi sirvieron de lección importante para la programación conjunta del FNUDC. | UN | واستخلص من تقييم سلبي لمشروع طرق في بوروندي درس هام في عملية البرمجة بالصندوق ككل. |
Los pequeños Estados insulares en desarrollo también se encargarán de la evaluación de las necesidades y capacidades a ese respecto. | UN | وسوف تضطلع أيضا الدول الجزرية الصغيرة النامية ذاتها بالمسؤولية الفنية عن تقييم الاحتياجات والقدرات في هذا الصدد. |
En la enseñanza superior, el plan de estudios tiene que estar adaptado a la demanda, en función de la evaluación de las necesidades. | UN | وعلى المستوى التعليمي الأعلى، ينبغي أن تكون المناهج التعليمية موجهة بحسب الطلب وأن تستند إلى تقييم للاحتياجات. |
Los logros en esta esfera constituirán un elemento importante de la evaluación de los resultados de la estrategia de desarrollo divisional. | UN | وستكون اﻹنجازات المتحققة في هذا المجال عنصراً هاماً في تقييم أداء الاستراتيجية اﻹنمائية على صعيد اﻷقاليم. |
El Comité tal vez desee volver a estudiarla en el contexto de la recomendación 3 del presente informe o cuando trate en 1999 el examen trienal de la evaluación de la fase de terminación. | UN | وقد تود اللجنة إعادة النظر في التوصية في سياق التوصية ٣ من هذا التقرير، أو أثناء مناقشتها، في عام ١٩٩٩، للاستعراض الذي يجري كل ثلاث سنوات لتقييم مرحلة اﻹنهاء. |
Ese enfoque mundial y regional de la evaluación de los procesos de aplicación nos plantea numerosos nuevos desafíos. | UN | وهذا النهج العالمي والإقليمي لتقييم عمليات التنفيذ يطرح أمامنا تحديات كثيرة جديدة. |
Resumen de la evaluación de la relación entre el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos | UN | موجز تنفيذي لتقييم العلاقة بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع |
En cuanto a la evaluación en sí, se intenta definir las premisas de la evaluación de las tareas, para presentarlas sistemáticamente y coordinar los métodos. | UN | وفيما يتعلق بعملية التقييم في حد ذاتها، تبذل جهود لتعيين الأسس اللازمة لتقييم العمل ولعرضها بصورة منهجية فضلاً عن تنسيق الطرائق. |
Se apoyarán en las enseñanzas extraídas de la evaluación de la Oficina Central de Evaluación y en sus recomendaciones. | UN | وستعتمد هذه البرامج على الدروس المستفادة من تقييم مكتب التخطيط الارشادي وعلى توصياته. |
Pueden sacarse importantes lecciones de la evaluación de los impuestos sobre la contaminación y los recursos naturales y de los regímenes de contraventa de derechos de contaminación. | UN | وهناك دروس هامة يمكن استخلاصها من تقييم ضرائب التلوث، وضرائب الموارد الطبيعية، وبرامج تبادل حقوق إطلاق الانبعاثات. |
Además, es preciso destacar que el hecho de aplicar incluso los métodos de valoración más tradicionales se basa en gran medida en la disponibilidad de datos adecuados, parte de los cuales deben proceder de la evaluación de los recursos forestales. | UN | وينبغي التأكيد أيضا على أن تطبيق حتى أساليب التقييم التي تتبع التقاليد أكثر من غيرها يعتمد بشدة على ما هو متاح من بيانات أفضل، التي ينبغي أن ينشأ جزء منها من تقييم الموارد الحرجية. |
Se ha presentado una teoría de la evaluación de los riesgos, basada en criterios sobre riesgos aceptables. | UN | وطرحت نظرية عن تقييم المخاطر على أساس معايير للمخاطر المقبولة. |
El centro de coordinación técnica del Programa Mamografía será responsable de la evaluación de esta parte. | UN | وسيكون مركز التنسيق التقني التابع لبرنامج فحص الثدي مسؤولا عن تقييم هذه المرحلة. |
Las aduanas organizan su labor cotidiana y sus sistemas de tratamiento informático en las fronteras sobre la base de la evaluación de los riesgos proporcionada por las actividades de inteligencia. | UN | وتنظم الجمارك عملها اليومي ونظم المعالجة في حواسيبها عند الحدود استنادا إلى تقييم المخاطر المدعوم بالاستخبارات. |
El Grupo abordará la cuestión de la evaluación de las amenazas y los riesgos, que no se trata en el informe, en consultas oficiosas. | UN | وستتطرق المجموعة إلى تقييم الأخطار والتهديدات في إطار مشاورات غير رسمية، وهو الأمر الذي لم يتناوله التقرير. |
La quinta sesión de trabajo se dedicó al examen de la evaluación de la bioseguridad y la aplicación de procedimientos de bioseguridad. | UN | في حين كُرست جلسة العمل الخامسة للنظر في تقييم الأمن البيولوجي وتنفيذ إجراءات الأمن البيولوجي. |
Anteayer celebré consultas oficiosas con todos los Coordinadores y el Representante de China para tomar nota de la evaluación de la evolución reciente en sus respectivos grupos. | UN | ولقد عقدتُ أول أمس مشاورات غير رسمية مع كل المنسقين وممثل الصين للنظر في تقييم التطورات الأخيرة، ضمن نطاق مجموعاتهم. |
El proceso de la evaluación de la vulnerabilidad y las posibilidades de adaptación es continuo e interactúa con los procesos nacionales de planificación, desarrollo y gestión. | UN | ذلك أن عملية تقييم مدى التأثر والتكيف عملية متواصلة وتتفاعل مع عمليات التخطيط والتنمية والإدارة الوطنية. |
8. Nuevos enfoques mundiales y regionales de la evaluación de los recursos minerales y de la función del sistema de las Naciones Unidas: | UN | ٨ - النهج العالمية واﻹقليمية الجديدة المتعلقة بتقييم الموارد المعدنية ودور منظومة اﻷمم المتحدة: |
Tomando nota de los informes de la evaluación de Ecosistemas del Milenio, | UN | وإذ تحيط علما بتقارير تقييم النظم الإيكولوجية في الألفية، |
Dos delegaciones pidieron información acerca de la evaluación de las actividades de información, educación y comunicación y de promoción del Fondo. | UN | وطلب وفدان معلومات بشأن تقييم أنشطة الصندوق في مجالات اﻹعلام والتثقيف والاتصال والدعوة. |
Para que la coordinación sea eficaz, es esencial un entendimiento común del contexto humanitario, de la evaluación de las necesidades y de las funciones y responsabilidades de todos los actores humanitarios. | UN | ولا بد من الفهم المشترك للسياق الإنساني ولتقييم الاحتياجات والأدوار والمسؤوليات حتى يكون التنسيق فعالا. |
A raíz de la evaluación de la UE, se autorizó por un año la exportación de pescado fresco de Guinea. | UN | وأسفر التقييم الذي أجراه الاتحاد الأوروبي عن منح ترخيص مدته سنة واحدة لتصدير الأسماك الطازجة من غينيا. |
22. Recuerda que en su resolución 49/218, de 23 de diciembre de 1994, pidió al Secretario General que incluyera el cumplimiento cabal del Reglamento Financiero y Reglamentación Financiera Detallada entre los indicadores concretos de la evaluación de la actuación profesional de todos los funcionarios directivos; | UN | ٢٢ - تشير إلى طلبها إلى اﻷمين العام، في قرارها ٤٩/٢١٨ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، أن يراعي إدراج التنفيذ الكامل للنظام المالي والقواعد المالية لﻷمم المتحدة لتكون أحد مؤشرات اﻷداء المحددة عند تقييم أداء جميع المديرين؛ |
Lecciones extraídas de la evaluación de las necesidades: | UN | الدروس المستفادة من عمليات تقييم الاحتياجات: |
En este contexto, el presupuesto final de la evaluación de las necesidades globales de 2011 ascendió a 3.821,7 millones de dólares, frente a unos ingresos por valor de 2.140,5 millones de dólares y a unos fondos disponibles por valor de 2.413,1 millones de dólares, como se indicó anteriormente. | UN | 11 - وفي ظل هذه الخلفية، بلغت الميزانية النهائية القائمة على تقييم الاحتياجات العالمية لعام 2011 ما مقداره 821.7 3 مليون دولار، مقابل إيرادات قدرها 140.5 2 مليون دولار وأموال متاحة قدرها 413.1 2 مليون دولار كما هو مذكور أعلاه. |
Preguntó si el UNICEF pensaba seguir la recomendación de la evaluación de centrarse más. | UN | وتساءل عما إذا كانت اليونيسيف ستتبع التوصية المشار بها في التقييم من حيث تضييق بؤرة الاهتمام. |