"de la proliferación de" - Translation from Spanish to Arabic

    • لانتشار
        
    • من انتشار
        
    • عن انتشار
        
    • على انتشار
        
    • تكاثر
        
    • المتعلقة بانتشار
        
    • لتكاثر
        
    • مسألة انتشار
        
    • انتتشار
        
    • الذي يشكله انتشار
        
    Una de las consecuencias perturbadoras de la proliferación de los conflictos es la creciente incidencia de los refugiados y personas desplazadas. UN من بين اﻵثار المقلقة لانتشار الصراعات الزيادة التي تنجم عنها في إعداد اللاجئين والمشردين.
    A nuestro juicio, el carácter discriminatorio del Tratado es responsable del peligro omnipresente de la proliferación de las armas nucleares. UN وبالنسبة لنا فإن الطابع التمييزي للمعاهدة مسؤول عن الخطر الداهم لانتشار اﻷسلحة النووية.
    Se han logrado importantes avances al respecto, en especial en la esfera de la limitación de la proliferación de las armas de destrucción en masa y, en particular, de las armas químicas y de las armas nucleares. UN وقد تحقق تقدم كبير في هذا المجال خاصة في ميدان الحد من انتشار أسلحة الدمار الشامل الكيماوية والنووية.
    :: Promover programas de información y sensibilización del público a nivel nacional y a nivel regional sobre la reducción de la proliferación de las armas de fuego; UN :: تعزيز برامج تثقيف وتوعية الجماهير على الصعيدين الوطني والإقليمي بشأن الحد من انتشار الأسلحة النارية؛
    La comunidad internacional hace actualmente frente a los peligros de la proliferación de armas de destrucción en masa y de sus vectores. UN إن المجتمع الدولي يواجه الأخطار الناجمة عن انتشار أسلحة الدمار الشامل وانتشار وسائل إطلاقها.
    Uzbekistán cree que se requiere un control internacional de la proliferación de las armas químicas y bacteriológicas en el Asia central. UN وترى أوزبكستان أننا بحاجة الى رقابة دولية على انتشار اﻷسلحة الكيميائية والبكتريولوجية في آسيا الوسطى.
    Varios participantes, sin embargo, advirtieron de la proliferación de iniciativas y propusieron que tal vez sería más conveniente una sola iniciativa de derechos humanos. UN غير أن عدة مشاركين حذروا من تكاثر المبادرات ورأوا أنه قد يكون من الأنسب اعتماد مبادرة واحدة بشأن حقوق الإنسان.
    Otro aspecto de esta cuestión era la creciente amenaza de la proliferación de misiles, a la vez causa y efecto de la crisis actual. UN ويتمثل جانب آخر لهذه القضية في التهديد المتزايد لانتشار القذائف الذي يشكل على السواء العلة والأثر للأزمة الراهنة.
    La erradicación de la proliferación de ideas de superioridad racial, de la justificación del odio racial y de todas las formas de discriminación a través de Internet. UN وضع حد لانتشار أفكار التفوق العرقي وتبرير الكراهية العنصرية وجميع أشكال التمييز على الإنترنت.
    Actualmente también estamos más unidos que nunca en contra de la proliferación de las armas de destrucción en masa. UN ونحن اليوم متحدون أكثر من أي وقت مضى في معارضتنا لانتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Así pues, ha sido eliminado uno de los catalizadores de la proliferación de armas de destrucción en masa de la región. UN وبالتالي فقد تم التخلص من أحد العوامل الحفازة لانتشار أسلحة الدمار الشامل في المنطقة.
    Así pues, ha sido eliminado uno de los catalizadores de la proliferación de armas de destrucción en masa de la región. UN وبالتالي فقد تم التخلص من أحد العوامل الحفازة لانتشار أسلحة الدمار الشامل في المنطقة.
    Los acontecimientos geopolíticos y las doctrinas de seguridad nacional han proporcionado argumentos en favor de la proliferación de las armas nucleares y de sus sistemas vectores. UN ولقد أعطت الأحداث الجيوسياسية ونظريات الأمن القومي حججـا داعمة لانتشار الأسلحة النووية ووسائل إيصالها.
    Un nuevo régimen haría frente a las amenazas que surgen de la proliferación de armas de destrucción en masa. UN ومن شأن نظام جديد أن يتصدى للتهديدات الناشئة من انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    La limitación de la proliferación de las armas nucleares no es suficiente, pues la no proliferación no puede alcanzarse sin el desarme nuclear. UN والحد من انتشار الأسلحة النووية لا يكفي، ذلك أنه لا يمكن تحقيق عدم الانتشار بدون نزع السلاح النووي.
    La intervención externa y la coerción posiblemente agraven en lugar de aliviar la amenaza de la proliferación de las armas de destrucción en masa. UN ومن المرجح أن تزيد التدخلات الخارجية والإكراه من انتشار أسلحة الدمار الشامل، بدلا من الحد منه.
    Estas actividades son responsables de la proliferación de armas convencionales. UN فهذه الأنشطة مسؤولة عن انتشار الأسلحة التقليدية.
    Las amenazas y los peligros que enfrentamos son tan válidos como los que derivan de la proliferación de armas de destrucción en masa. UN فالتهديدات والأخطار التي نواجهها لا تقل صحة عن التي تنشأ عن انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Los participantes dieron a conocer su preocupación común respecto de las siguientes consecuencias de la proliferación de armas pequeñas: UN وأعرب المشاركون عن قلقهم المشترك إزاء العواقب التالية التي تترتب على انتشار الأسلحة الصغيرة.
    Por una coincidencia quizás fortuita, la proliferación de Estados que constituyen la comunidad internacional ha coincidido con la era de la proliferación de las armas nucleares. UN ولعله بمحض الصدفة أن تزامن تكاثر الدول المشكﱢلة للمجتمع الدولي مع حقبة انتشار اﻷسلحة النووية.
    Reconocemos la importancia creciente de resolver el problema de la proliferación de los misiles. UN ونحن نسلّم بالأهمية المتزايدة لتسوية المشكلة المتعلقة بانتشار القذائف.
    Y aquí, durante 10 años, entre otras cosas, estudié el alentador tema de la proliferación de las algas dañinas. TED هنا، لمدة 10 سنوات، من بين الأشياء الأخرى، درست الفكرة الداعمة لتكاثر الطحالب الضارة.
    Posición de Sudáfrica respecto de la proliferación de armas pequeñas y ligeras UN موقف جنوب أفريقيا من مسألة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة
    [Convencidos de que es muy importante para la prevención de la proliferación de las armas nucleares en todos sus aspectos que todos los Estados no poseedores de armas nucleares se adhieran al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y se comprometan a no adquirir o desarrollar armas nucleares,] UN " ]وإذ تعتقد أن مما له أهمية كبيرة لمنع انتتشار اﻷسلحة النووية بجميع جوانبه هو أن تنضم جميع الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية الى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية وأن تتعهد بعدم الحصول على اﻷسلحة النووية أو بعدم استحداثها،[
    A ese respecto, la Reunión pidió que se concertara un tratado internacional no discriminatorio y universalmente negociado sobre la amenaza de la proliferación de las armas de destrucción en masa por parte de agentes no estatales, que remplazaría los arreglos provisionales dispuestos por el Consejo de Seguridad en su resolución 1540 (2004). UN وفي هذا الصدد، دعا المجلس إلى إبرام اتفاقية دولية تفاوضية غير تمييزية عالمية بشأن التهديد الذي يشكله انتشار أسلحة الدمار الشامل من قبل أطراف دون الدول، وهي الاتفاقية التي ينبغي أن تحل محل الترتيبات المؤقتة التي يضطلع بها مجلس الأمن بموجب القرار رقم 1540.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more