"de la venta" - Translation from Spanish to Arabic

    • من بيع
        
    • على بيع
        
    • عن بيع
        
    • المبيعات
        
    • وبيع
        
    • في بيع
        
    • للبيع
        
    • من البيع
        
    • من التصرف
        
    • يتعلق ببيع
        
    • المبيع
        
    • المتعلقة ببيع
        
    • من مبيعات
        
    • عمليات بيع
        
    • بيع اﻷطفال
        
    Ingresos provenientes de la venta de artículos administrativos sobrantes y en desuso UN ايرادات من بيع ممتلكات ادارية فائضة عن الحاجة أو متقادمة
    Ingresos procedentes de la venta de artículos UN ايرادات من بيع الممتلكات الفائضة والبرنامجية
    Ingresos provenientes de la venta de artículos administrativos sobrantes y en desuso UN إيرادات من بيع ممتلكات إدارية فائضة عن الحاجة أو متقادمة
    Burkina Faso no mantiene con Rwanda relaciones a propósito de la venta o el suministro de armas y pertrechos militares para ser utilizados en Rwanda. UN إن بوركينا فاصو لا تربطها برواندا علاقات تنطوي على بيع أو توريد اﻷسلحة أو اﻷعتدة ذات الصلة الموجهة للاستخدام في رواندا.
    Los ingresos derivados de la venta de los bienes de la FPNU se acreditarán en la cuenta especial de las operaciones como ingresos varios. UN وستقيد العائدات الناجمة عن بيع أصول قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة في الحساب الخاص للعمليات بوصفها إيرادات متنوعة.
    Ingresos provenientes de la venta de artículos administrativos sobrantes y en desuso UN إيرادات من بيع ممتلكات ادارية فائضة عن الحاجة أو متقادمة
    Esos ingresos, procedentes de la venta de productos forestales no leñosos, pueden ser especialmente importantes para las mujeres de las zonas rurales. UN وهذه الإيرادات المحققة من بيع منتجات الغابات غير الخشبية، يمكن أن تكون هامة على نحو خاص بالنسبة للنساء الريفيات.
    Los ingresos brutos procedentes de la venta de publicaciones han aumentado durante los tres bienios más recientes, como se indica en el cuadro siguiente: UN وعلى مدار ثلاث من أحدث فترات للسنتين زادت اﻹيرادات اﻹجمالية من بيع المنشورات على النحو التالي:
    c) Ingresos procedentes de la venta de bienes de la APRONUC UN اﻹيرادات من بيع ممتلكات سلطـة اﻷمــــم المتحــــدة الانتقالية في كمبوديا
    d) Ingresos procedentes de la venta de vehículos de la APRONUC UN اﻹيرادات من بيع مركبات سلطـــة اﻷمـــــم المتحدة الانتقالية في كمبوديا
    Ingresos provenientes de la venta de películas, libros y otros materiales de información UN ايرادات من بيع اﻷفلام والكتب وغيرها من المواد اﻹعلامية
    Los reembolsos de gastos cargados a ejercicios económicos anteriores, y el producto de la venta de bienes sobrantes se acredita a ingresos diversos. UN وتقيد المبالغ الخاصة برد النفقات التي تتعلق بفترات مالية سابقة، إلى جانب العائدات من بيع الممتلكات الفائضة، لحساب اﻹيرادات المتنوعة.
    Producto de la venta de avíos de identificación de drogas 9 384 UN العائدات المتأتية من بيع حافظات تحديد المخدرات ٣٨٤ ٩
    Ingresos por concepto de interés Ingresos por concepto de la venta de bienes de la APRONUC UN إيراد من بيع ممتلكات سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا
    Los ingresos brutos procedentes de la venta de publicaciones han aumentado durante los tres bienios más recientes como se indica en el cuadro siguiente: UN وعلى مدى آخر فترات السنتين زادت اﻹيرادات اﻹجمالية من بيع المنشورات على النحو التالي:
    Por ello, mi Gobierno ha decidido aplicar una suspensión de la venta de minas terrestres a los Estados que no han ratificado ese Protocolo. UN ولذلك قررت حكومة بلادي فرض وقف على بيع اﻷلغام اﻷرضية للدول التي لم توقع عليه بعد.
    En las operaciones de esta índole, el cedente cederá a entidades financieras sus derechos sobre los créditos nacidos de la venta de las mercancías o servicios del cedente. UN ففي هذين النوعين من المعاملات، يحيل محيلون إلى ممولين حقوقهم في مستحقات ناشئة عن بيع بضائع المحيلين أو خدماتهم.
    El 40% del valor de la venta fue entregado a los informantes. UN وخصصت نسبة 40 في المائة من قيمة المبيعات كمكافأة للمرشدين.
    Principalmente recursos generales de la OMPI procedentes de las tasas cobradas por los servicios de registro y de la venta de publicaciones UN :: يأتي الجزء الأكبر من الموارد العامة للمنظمة العالمية للملكية الفكرية في شكل رسوم مقابل خدمات التسجيل وبيع المنشورات
    A nosotros nos incumbe redoblar nuestros esfuerzos para lograr un estricto control de la venta y circulación de todos los tipos de armas convencionales y armas pequeñas. UN وعلينا أن نضاعف جهودنا لكفالة التحكم الصارم في بيع وانتشار جميع أنواع اﻷسلحة التقليدية واﻷسلحة الصغيرة.
    Por último, el Tribunal pone de relieve que la entrega de 1.718 metros de tejido no constituye una ejecución parcial de la venta prevista de 100.000 metros. UN وأخيرا حرصت المحكمة على الاشارة إلى أن تسليم 718 1 مترا من القماش لا يشكل تنفيذا جزئيا للبيع المفترض لـ 000 100 متر.
    Con el producto de la venta, se resarcirá el crédito pendiente del acreedor judicial frente al deudor judicial. UN ويحصل الدائن بحكم القضاء على سداد مطالباته العالقة إزاء المدين بحكم القضاء من المبلغ المتأتي من البيع.
    De la redacción del párrafo se desprende claramente que las ganancias procedentes de la venta de cualquier cantidad de acciones se pueden gravar en el Estado en que la sociedad es residente siempre que la participación de ésta en el capital accionario haya sido sustancial en cualquier momento durante el período de 12 meses que precede a la venta. UN وتنص الصيغة بوضوح على أن أي ربح متأت من التصرف في أي عدد من الأسهم يجوز أن يخضع للضريبة في الدولة التي تقيم فيها الشركة ما دامت المساهمة كبيرة في أي وقت خلال فترة الاثني عشر شهرا السابقة للتصرف.
    Dichas actividades serán intensificadas respecto de los gastos militares y, como se ha indicado antes, de la venta o disposición de bienes públicos. UN وسيجري تعزيز تلك اﻷنشطة فيما يتعلق بالانفاق العسكري، وكما ورد أعلاه، فيما يتعلق ببيع اﻷصول العامة أو التصرف فيها.
    Si bien el Relator Especial reconoce que el proyecto de venta de petróleo supervisada constituye un mecanismo de control, esa supervisión sólo serviría para garantizar que los beneficios de la venta llegaran a quienes realmente los necesitan. UN وبينما يسلﱢم المقرر الخاص بأن عملية بيع النفط الخاضعة لﻹشراف لا يشكل آلية رقابة، فإنه يلاحظ أن هذا اﻹشراف سينفذ فقط على نحو يضمن أن المحتاجين إلى منافع المبيع هم الذين يتلقونها بالفعل.
    El aumento es retribuible en gran parte a las reducciones estimadas de los costos gracias a la racionalización de las actividades filatélicas, la administración de los garajes y servicios de comedores y la menor pérdida estimada de los servicios para visitantes, y se compensa en parte por una reducción de los ingresos netos procedentes de la venta de publicaciones. UN ويُعزى الشطر الأكبر من الزيادة إلى الانخفاض المتوقع في التكلفة نتيجة ترشيد الأعمال المتعلقة ببيع الطوابع التذكارية والمرآب وخدمات المطاعم وانخفاض حجم الخسارة المقدر أن تسجلها الخدمات المتصلة بأنشطة الزوار، ويقابل هذه الزيادة جزئيا انخفاض في صافي الإيرادات المحققة من بيع المنشورات.
    Además de la venta de equipo, se registraron ingresos de 6.985.000 dólares por la venta de excedentes a la IFOR. UN وباﻹضافة إلى مبيعات المعدات، بلغت اﻹيرادات من مبيعات فائض اللوازم إلى قوة التنفيذ ٠٠٠ ٩٨٥ ٦ دولار.
    Esta dependencia prestará especial atención a las esferas de la venta y la intermediación ilegales de armas, el tráfico ilegal de armas, explosivos, armas de destrucción en masa, sustancias químicas nocivas y artículos de doble uso. UN وستركز هذه الوحدة على عمليات بيع الأسلحة بصورة غير مشروعة والسمسرة فيها، والاتجار غير المشروع بالأسلحة والمتفجرات وأسلحة الدمار الشامل والمواد الكيميائية الضارة والأصناف ذات الاستعمال المزدوج.
    Algunos gobiernos ya han comenzado a responder al Programa de Acción para la prevención de la venta de niños. UN ولقد بدأت بعض الحكومات في بيان رد فعلها إزاء برنامج العمل المتعلق بمنع بيع اﻷطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more