"de las naciones unidas y otros" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأمم المتحدة وغيرها من
        
    • الأمم المتحدة وسائر
        
    • التابعة للأمم المتحدة وغيرها
        
    • الأمم المتحدة وغيره من
        
    • للأمم المتحدة وغيرها من
        
    • من الأمم المتحدة وغيرها
        
    • في الأمم المتحدة وغيرها
        
    • الأمم المتحدة وغيرهم من
        
    • التابعة للأمم المتحدة وسائر
        
    • الأمم المتحدة وغير ذلك
        
    • الأمم المتحدة الأخرى وغيرها
        
    • الأمم المتحدة وغيرهما من
        
    • التي تضطلع بها الأمم المتحدة وغيرها
        
    • في اﻷمم المتحدة وسائر
        
    • الأمم المتحدة وجهات أخرى
        
    Solicitamos una colaboración estrecha con las organizaciones pertinentes del sistema de las Naciones Unidas y otros asociados internacionales. UN ودعونا إلى التعاون الوثيق مع المنظمات المعنية في منظومة الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء الدوليين.
    Asimismo, se cursaron invitaciones a diversas organizaciones de las Naciones Unidas y otros interesados pertinentes. UN وأُرسلت الدعوات أيضاً إلى منظمات الأمم المتحدة وغيرها من أصحاب المصلحة ذوي الصلة.
    El Consejo pidió que se recabara información al respecto de los Estados, los organismos de las Naciones Unidas y otros interesados. UN وطلب المجلس جمع معلومات في هذا الصدد من الدول ووكالات الأمم المتحدة وغيرها من الجهات المعنية صاحبة المصلحة.
    Asistencia de las Naciones Unidas y otros donantes al Gobierno para las mujeres y las niñas refugiadas UN المساعدة المقدمة من الأمم المتحدة وسائر المانحين إلى الحكومة من أجل النساء اللاجئات والفتيات اللاجئات
    Mi Gobierno apoya los esfuerzos que realizan los organismos de las Naciones Unidas y otros asociados internacionales para aplicar estas disposiciones con efecto inmediato. UN وتؤيد حكومتي الجهود التي تبذلها الوكالات التابعة للأمم المتحدة وغيرها من الشركاء الدوليين لتنفيذ هذه الأحكام على الفور.
    Dijo que para el Reino Unido, los objetivos de los pueblos interesados, promovidos de acuerdo con la Carta de las Naciones Unidas y otros tratados internacionales, tienen una importancia primordial. UN وذكرت أن لرغبات الشعوب المعنية المطابقة لميثاق الأمم المتحدة وغيره من المعاهدات الدولية أهمية قصوى بالنسبة لحكومتها.
    Medidas adoptadas en cumplimiento de las resoluciones de las Naciones Unidas y otros ejemplos de actividades consultivas y sustantivas UN الإجراءات المتخذة تنفيذا لقرارات الأمم المتحدة وغيرها من أشكال الأنشطة التشاورية والفنية
    Las autoridades nacionales, con el apoyo de las Naciones Unidas y otros socios, están asumiendo un papel cada vez más destacado en la coordinación de la asistencia. UN وتضطلع السلطات الوطنية، بدعم من الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء، بدور متزايد الأهمية في مجال تنسيق المساعدة.
    Los organismos de las Naciones Unidas y otros organismos internacionales, cuando pudieron entrar en Ramallah y otras ciudades palestinas, documentaron los daños físicos de envergadura causados a los bienes civiles de la Autoridad Palestina. UN وقد قامت وكالات الأمم المتحدة وغيرها من الوكالات الدولية، عندما سُمح لها بدخول رام الله والمدن الفلسطينية الأخرى، بتوثيق وجود أضرار مادية واسعة النطاق للممتلكات المدنية التابعة للسلطة الفلسطينية.
    El Alto Comisionado fue elogiado por sus esfuerzos por establecer vínculos más estrechos con el sistema de las Naciones Unidas y otros organismos colaboradores del ACNUR. UN وأُثني على الجهود التي يبذلها المفوض السامي لإقامة صلات أوثق مع منظومة الأمم المتحدة وغيرها من شركاء المفوضية الآخرين.
    Extensos vínculos con gobiernos, ONG, organismos de las Naciones Unidas y otros donantes UN :: صلات واسعة مع الحكومات، والمنظمات غير الحكومية، ووكالات الأمم المتحدة وغيرها من المانحين
    El Alto Comisionado fue elogiado por sus esfuerzos por establecer vínculos más estrechos con el sistema de las Naciones Unidas y otros organismos colaboradores del ACNUR. UN وأُثني على الجهود التي يبذلها المفوض السامي لإقامة صلات أوثق مع منظومة الأمم المتحدة وغيرها من شركاء المفوضية الآخرين.
    El sistema de las Naciones Unidas y otros organismos internacionales e instituciones financieras UN 3 - منظومة الأمم المتحدة وغيرها من الوكالات والمؤسسات المالية الدولية
    B.1 Aplicación de los instrumentos de las Naciones Unidas y otros instrumentos internacionales UN باء 1 - تنفيذ صكوك الأمم المتحدة وغيرها من الصكوك الدولية:
    Expresando su reconocimiento por la oportuna asistencia prestada por la comunidad regional e internacional de donantes, así como por organismos de las Naciones Unidas y otros agentes humanitarios, UN وإذ تعترف مع التقدير بالمساعدة التي قدمتها في الوقت المناسب الجهات المانحة الإقليمية والدولية، وكذلك وكالات الأمم المتحدة وسائر الجهات الفاعلة في المجال الإنساني،
    de las Naciones Unidas y otros instrumentos UN الأمم المتحدة وسائر الصكوك ذات الصلة
    Secretaría de la Convención, Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), PNUMA, Banco Mundial, Banco Africano de Desarrollo, Comisión Económica para África, de las Naciones Unidas, y otros UN أمانة الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة والبنك الدولي وبنك الأفريقي للتنمية واللجنة الاقتصادية لأفريقيا التابعة للأمم المتحدة وغيرها
    La lucha contra el terrorismo debe estar en consonancia con los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y otros instrumentos internacionales pertinentes. UN وإنه ينبغي مكافحة الإرهاب بما يتفق مع مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة وغيره من الصكوك الدولية ذات الصلة.
    Nos parece necesario también fortalecer la capacidad institucional de las Naciones Unidas y otros órganos importantes en esta esfera. UN ونرى من الضروري أيضا تعزيز القدرة المؤسسية للأمم المتحدة وغيرها من الهيئات ذات الصلة العاملة في هذا المجال.
    Durante el último año, Israel ha participado constructivamente en los esfuerzos de las Naciones Unidas y otros foros internacionales por impedir la proliferación de misiles balísticos y de la tecnología conexa. UN وخلال السنة المنصرمة، شاركت بشكل بنـَّـاء في الجهود المبذولة في الأمم المتحدة وغيرها من المنتديات الدولية لمنع انتشار القذائف التسيارية والتكنولوجيا المتصلة بها.
    Asistieron a la conferencia representantes de la sociedad civil del Afganistán así como expertos de las Naciones Unidas y otros expertos internacionales. UN وكان من بين المشاركين ممثلون عن المجتمع المدني الأفغاني فضلاً عن خبراء من الأمم المتحدة وغيرهم من الخبراء الدوليين.
    También prestó asesoramiento independiente de alto nivel a instituciones estatales, organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas, y otros asociados para el desarrollo con el propósito de orientar la labor de fomento de la capacidad a más largo plazo. UN وقدمت أيضا مشورة مستقلة رفيعة المستوى إلى مؤسسات الدولة وكذلك إلى الوكالات والصناديق والبرامج التابعة للأمم المتحدة وسائر شركاء التنمية لتوجيه الجهود الرامية إلى بناء القدرات الطويلة الأجل.
    Allí se entrevistaron con autoridades gubernamentales, asociados bilaterales, representantes del sistema de las Naciones Unidas y otros interesados. UN وعقدا اجتماعات مع السلطات الحكومية والشركاء الثنائيين وممثلي منظومة الأمم المتحدة وغير ذلك من الجهات المعنية.
    1. Los documentos del Comité, incluidos los informes y la información presentados por los Estados partes conforme a los artículos 35 y 36 de la Convención y los proporcionados al Comité por los organismos especializados, otros órganos de las Naciones Unidas y otros órganos competentes, conforme al artículo 38, apartado a) de la Convención, serán documentos de distribución general a menos que el Comité decida otra cosa. UN المادة 31 1- تكون وثائق اللجنة، بما في ذلك التقارير والمعلومات التي تقدمها الدول الأطراف عملاً بالمادتين 35 و36 من الاتفاقية، وتلك التي ترد إلى اللجنة من الوكالات المتخصصة وأجهزة الأمم المتحدة الأخرى وغيرها من الهيئات المختصة، عملاً بالفقرة الفرعية (أ) من المادة 38 من الاتفاقية، وثائق مُعدّة للتوزيع العام، ما لم تقرر اللجنة خلاف ذلك.
    El Consejo ha demostrado categóricamente su aptitud para atraer a responsables políticos de alto nivel, al sistema de las Naciones Unidas y otros agentes. UN وقد أثبت المجلس فعلا قدرته على إشراك مقرري السياسة العامة الرفيعي المستوى ومنظومة الأمم المتحدة وغيرهما من الجهات الفاعلة.
    Expresando también su profunda preocupación por el acceso limitado que el personal humanitario tiene a los grupos de población necesitados, incluidos los refugiados y los desplazados internos, y subrayando la necesidad de que prosigan las operaciones de socorro de las Naciones Unidas y otros organismos, así como la promoción y vigilancia del respeto de los derechos humanos, UN وإذ يعرب أيضا عن بالغ قلقه إزاء محدودية فرص وصول عمال المساعدة الإنسانية إلى السكان المحتاجين، بمن فيهم اللاجئون والمشردون داخليا، وإذ يؤكد على ضرورة استمرار عمليات الإغاثة التي تضطلع بها الأمم المتحدة وغيرها من الوكالات، فضلا عن تعزيز حقوق الإنسان ورصدها،
    C. Difusión electrónica de información de las Naciones Unidas por conducto del servidor de Web de las Naciones Unidas y otros servicios conexos de Web UN جيم - النشر اﻹلكتروني لمعلومات اﻷمم المتحدة بواسطة حاسوب خدمة الشبكة العالمية " إنترنت " في اﻷمم المتحدة وسائر مرافق الشبكة ذات الصلة
    El principal objetivo del consejo consultivo de las organizaciones no gubernamentales consiste en alentar y mantener la participación de las organizaciones no gubernamentales a escala nacional, regional e internacional en la labor de seguimiento y promoción con los gobiernos, los organismos de las Naciones Unidas y otros, para la plena aplicación de las recomendaciones del estudio. UN والغرض الأساسي من إنشاء المجلس الاستشاري للمنظمات غير الحكومية هو تشجيع وإدامة مشاركة تلك المنظمات على المستوى الوطني والمستويين الإقليمي والدولي في متابعة مساعي الدعوة المبذولة لدى الحكومات ووكالات الأمم المتحدة وجهات أخرى من أجل التنفيذ الكامل لتوصيات الدراسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more