"de los asociados" - Translation from Spanish to Arabic

    • من الشركاء
        
    • للشركاء
        
    • من شركاء
        
    • من جانب الشركاء
        
    • بين الشركاء
        
    • لدى الشركاء
        
    • من شركائها
        
    • على الشركاء
        
    • مع الشركاء
        
    • لشركاء
        
    • من جانب شركاء
        
    • من قبل الشركاء
        
    • التي يضطلع بها الشركاء
        
    • عن الشركاء
        
    • التي يبذلها الشركاء
        
    Se ha establecido un órgano consultivo oficioso de los asociados cuyo organismo principal es Alemania. UN وأنشئت هيئة استشارية غير رسمية من الشركاء وشغلت جمهورية ألمانيا الاتحادية منصب الرئيس.
    Venezuela solicita una vez más de los asociados en el desarrollo que cumplan los objetivos fijados con respecto a la AOD. UN ومن ثم فإن بلده يطلب مرة أخرى من الشركاء في التنمية احترام الأهداف المحددة في مجال هذه المساعدة.
    La reforzada asociación para el desarrollo requiere un apoyo externo adecuado de los asociados de los PMA en el desarrollo. UN ومن أجل تقوية الشراكة الإنمائية لا بد من دعم خارجي كاف من الشركاء الإنمائيين لأقل البلدان نمواً.
    En particular, debe establecerse un conjunto de normas para regular los gastos generales de los asociados en la ejecución. UN ولا بد، على وجه الخصوص، من وضع قواعد لتنظيم التكاليف العامة للشركاء المنفذين.
    Por lo demás, la transición no podrá lograrse rápidamente sin la asistencia técnica y financiera de los asociados de Albania. UN وفضلا عن ذلك فإنه لا يمكن ضمان النجاح السريع للتحول بدون المساعدات التقنية والمالية من شركاء ألبانيا.
    Por tanto, se requerían mecanismos para el seguimiento periódico y efectivo, con la activa participación de los asociados. UN وبذلك هناك حاجة إلى آليات منتظمة وفعالة للمتابعة، في ظل مشاركة قوية من جانب الشركاء.
    No obstante, todos estos proyectos siguen necesitando mayores contribuciones de parte de los asociados. UN إلا أن تلك المشاريع ما زالت كلها تتطلب من الشركاء مساهمات أكبر.
    El apoyo constante y el compromiso firme de los asociados regionales e internacionales será fundamental para que este logro sea irreversible. UN وسيكون للدعم المستمر والمشاركة القوية من الشركاء الإقليميين والدوليين أهمية بالغة في ضمان بقاء ما تحقق من إنجاز.
    El firme apoyo de los asociados estratégicos será indispensable para alcanzar estos objetivos cruciales. V. De cara al futuro UN وسيكون ثبات الدعم المقدم من الشركاء الاستراتيجيين مسألةً لا غنى عنها لتحقيق هذه الأهداف البالغة الأهمية.
    Sin embargo, en ese contexto, su Gobierno requiere mayor apoyo de los asociados internacionales, en particular en la aplicación de proyectos relativos a facilitar las actividades en esas dos regiones. UN على أنه أضاف في هذا السياق أن حكومته تحتاج الى دعم أكبر من الشركاء الدوليين، ولا سيما في تنفيذ المشاريع المتصلة باﻷنشطة التمكينية في هاتين المنطقتين.
    En el plano nacional, cada uno de los equipos nacionales y con el apoyo de los asociados regionales, organizará las actividades siguientes: UN ١٤٣ - أما على الصعيــد الوطنــي فسوف ينظم كل واحد من اﻷفرقة القطرية وبدعم من الشركاء اﻹقليميين ما يلي:
    Para conseguirlo, los países de la región buscan un apoyo más activo de los asociados para el desarrollo. UN ولهذا الغرض، تبحث دول المنطقة عن دعم أكثر فاعلية من الشركاء في التنمية.
    En particular, debe establecerse un conjunto de normas para regular los gastos generales de los asociados en la ejecución. UN ولا بد، على وجه الخصوص، من وضع قواعد لتنظيم التكاليف العامة للشركاء المنفذين.
    Debería ponerse más cuidado en la planificación y en la selección de los asociados en la ejecución a fin de evitar la duplicación de tareas y el derroche de recursos. UN وينبغي توخي قدر أكبر من العناية لدى التخطيط للشركاء المنفذين واختيارهم بغية تلافي الازدواجية وإهدار الموارد.
    Hasta el momento se han producido siete informes derivados del proyecto, que han sido examinados en los cursos prácticos segundo y tercero de los asociados. UN وأصدر المشروع سبعة تقارير حتى اﻵن نوقشت في حلقتي العمل الثانية والثالثة للشركاء.
    El 78% de los asociados del PNUD opinan que las organizaciones de las Naciones Unidas colaboran de manera coordinada. UN ويرى 78 في المائة من شركاء البرنامج الإنمائي أن مؤسسات الأمم المتحدة تعمل معا بصورة منسقة.
    Apoyo efectivo de los asociados internacionales a la cooperación UN الدعم الفعال من جانب الشركاء الدوليين من أجل التعاون
    Se alentó también la cooperación interministerial y la integración a nivel nacional y horizontal de los asociados en el nivel local. UN وجرى أيضا تشجيع التعاون فيما بين الوزارات على الصعيد الوطني والتكامل الأفقي بين الشركاء على الصعيد المحلي.
    Esta situación obedece a la falta de recursos financieros de los asociados durante el período que se examina. UN ويُعزى هذا الوضع إلى عدم توافر الموارد المالية الكافية لدى الشركاء خلال الفترة قيد الاستعراض.
    Esas medidas deben adoptarse con el apoyo de los asociados para el desarrollo de los PMA y dentro del marco de desarrollo de cada país. UN وينبغي لأقل البلدان نمواً أن تأخذ بهذه التوصيات بدعم من شركائها في التنمية وضمن إطار تنميتها الوطنية.
    El discurso de los asociados para el desarrollo debía ser coherente con sus acciones. UN وقال إن على الشركاء في التنمية أن يكونوا صادقين فيما يقولونه.
    Ello debería llevarse a cabo con plena cooperación de los asociados árabes. UN وينبغي القيام بذلك بالتعاون الوثيق مع الشركاء العرب.
    Ahora bien: la solución de estos problemas depende en parte de la voluntad política de los asociados en el desarrollo de respetar sus compromisos. UN بيد أن تسوية هذه المشاكل يتوقف جزء منها على العزم السياسي لشركاء التنمية على الوفاء بالتزاماتهم.
    Por lo tanto, las mujeres beninesas merecen recibir una mayor atención de los asociados para el desarrollo y beneficiarse de una mayor ayuda de parte de ellos. UN ومن ثم فإن المرأة في بنن جديرة بالاهتمام المتزايد من جانب شركاء التنمية والاستفادة بأكبر قدر من المساعدة من جانبهم.
    Hay casos en que será necesaria la financiación externa a largo plazo, que debe contar con el apoyo de los asociados en la cooperación para el desarrollo. UN وهناك حالات سيتعين فيها الحصول على تمويل خارجي طويل الأجل ينبغي دعمه من قبل الشركاء في التعاون الإنمائي.
    Funciones y responsabilidades de los asociados internacionales UN دال - الدور والمسؤوليات التي يضطلع بها الشركاء الدوليون
    En primer lugar, permítaseme que hable brevemente acerca de los asociados para la Población y el Desarrollo. UN أولا، اسمحوا لي أن أقول بضع كلمات عن الشركاء في مجال السكان والتنمية.
    En este sentido, apreciamos los esfuerzos de los asociados bilaterales y multilaterales en el contexto del desarrollo de África. UN وفي هذا الصدد، نحن نقدر الجهود التي يبذلها الشركاء الثنائيون والمتعددو الأطراف على حد سواء في إطار تنمية أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more