i) Reembolso de los costos estándar de los contingentes 4 654 000 | UN | ' ١ ' تسديد التكاليف العادية للقوات ٠٠٠ ٦٥٤ ٤ |
Cualquier intento de singularizar a la Autoridad como objeto de la reducción de los costos al mínimo sería discriminatorio. | UN | ومن شأن أي محاولة لاستفراد السلطة باعتبارها غرضا لتقليل التكاليف أن تكون في حد ذاتها تمييزية. |
Además, el comercio puede efectuar contribuciones directas a la internalización de los costos. | UN | وعلاوة على ذلك يمكن للتجارة أن تقدم مساهمات مباشرة لتدخيل التكاليف. |
En ese sentido, no resultaba eficaz en función de los costos modificar lo convenido con el contratista que prestaba los servicios de comidas. | UN | ولو كانت قد أجريت ترتيبات بديلة مع مقاول تقديم خدمات الطعام للوحدات لما كانت تلك الترتيبات فعالة من حيث التكلفة. |
El acto de clausura y su proceso preparatorio deberán ser productivos y eficaces en función de los costos. | UN | وينبغي أن يكون الحدث الختامي للعقد والعملية التحضيرية المؤدية إليه مثمرين وفعالين من حيث التكلفة. |
i) Reembolso de los costos estándar de | UN | `١` تسديد تكاليف القوات بالمعدلات العادية |
La Junta observó, empero, que el plan todavía no contenía una estimación de los costos. | UN | بيد أن المجلس لاحظ أن الخطة لا تزال خالية من أي تقديرات للتكاليف. |
Se subrayó que la excelente labor realizada en una sola sesión había sido muy eficaz en función de los costos. | UN | وأبرز أن العمـل الممتـاز الـذي أنجز فـي اجتماع واحـد يمثﱢل مهمة تتسم بفاعليـة التكاليف إلـى حـد كبيـر. |
En algunos sectores, como se ilustra en el recuadro 3, ello reviste una importancia crucial para la repercusión de los costos ambientales más elevados. | UN | ويعد ذلك في بعض القطاعات، كما يرد بيان ذلك في النص المنفصل ٣، حاسم اﻷهمية لنقل التكاليف البيئية اﻷكثر ارتفاعا. |
Seguiremos apoyando todas las iniciativas que tengan como resultado una Organización más competente y eficaz en función de los costos. | UN | وسوف نستمر في مساندة جميع المبادرات التي تؤدي إلى إيجاد منظمة أكثر كفاءة وأكثر تحقيقا لفعالية التكاليف. |
No obstante, la absorción de los costos adicionales no podrá lograrse si se ejecuta todo el programa de trabajo inicialmente previsto. | UN | بيد أن استيعاب التكاليف اﻹضافية لا يمكن تحقيقه مع تنفيذ كامل برنامج العمل على النحو المتوخى في البداية. |
Pero a veces los recortes pueden provocar un aumento de los costos. | UN | ولكــن التخفيضات قد تؤدي في بعض اﻷحيان إلى زيادة التكاليف. |
ii) contabilidad de los costos directos e indirectos, incluidos los costos del tratamiento de desperdicios o residuos y de rectificación | UN | `٢` المحاسبة فيما يخص التكاليف المباشرة وغير المباشرة بما في ذلك تكاليف معالجة الفضلات والنفايات وتكاليف التصحيح |
Los indicadores deben elaborarse de modo que permitan que su medición sea eficaz en función de los costos. | UN | ويجب أن تكون المؤشرات مصممة على نحو يتيح إمكانيــة قياسها بصورة فعالــة مــن حيــث التكاليف. |
Las transcripciones sin editar parecerían ser las más eficaces de las tres actas desde el punto de vista de los costos. | UN | وبذا يبدو أن التسجيلات المدونة بدون تحرير هي اﻷكثر فعالية من حيث التكلفة من بين هذه اﻷنواع الثلاثة. |
La delegación del orador siempre ha considerado que las propuestas presupuestarias deberían presentarse sobre la base de los costos completos. | UN | وقال إن وفده قد رأى دوما أن المقترحات بشأن الميزانية يجب أن تقدم على أساس التكلفة الكاملة. |
No obstante, ha habido una disminución considerable de los costos por kW, los costos de la turbina y los gastos adicionales. | UN | وقد كان هناك، مع هذا، انخفاض كبير في التكلفة لكل كيلوواط، وفي تكلفة التوربينات، وكذلك في التكاليف اﻹضافية. |
El nuevo contrato también era más eficaz en función de los costos que el anterior. | UN | كما أن العقد الجديد كان أكثر فعالية من حيث التكلفة من العقد السابق. |
i) Reembolso de los costos estándar de los contingentes 29 390 700 | UN | ' ١ ' رد تكاليف الوحدات بالمعدلات القياسية٧٠٠ ٣٩٠ ٢٩ |
La Junta observó, empero, que el plan todavía no contenía una estimación de los costos. | UN | بيد أن المجلس لاحظ أن الخطة لا تزال خالية من أي تقديرات للتكاليف. |
El documento presentado oficiosamente por la secretaría no hacía mención de los costos de mantenimiento, un punto muy importante. | UN | والوثيقة التي قدمتها اﻷمانة على نحو غير رسمي لم تتعرض لتكاليف الصيانة، وهذه مسألة بالغة اﻷهمية. |
Transkomplekt no presentó pruebas ni detalles de los costos de preparación de la reclamación alegada. | UN | ولم تقدم الشركة أية تفاصيل أو أدلة فيما يتعلق بالتكاليف المزعومة لإعداد المطالبة. |
Otras delegaciones, si bien no niegan el valor de la técnica, más bien ponen en duda que su inclusión sea eficaz en función de los costos. | UN | ومع عدم إنكار بعض الوفود اﻷخرى قيمة هذه التقنية، فهي تميل إلى الشك فيما إذا كان هذا اﻹدراج فعالاً من حيث الكلفة. |
Hacer que toda la carga de la financiación del SIV recaiga en la Organización provocaría el aumento de los costos de ésta y también de la contribución de los Estados Partes. | UN | ففرض عبء تمويل نظام الرصد الدولي بالكامل على المنظمة من شأنه أن يزيد تكاليفها وأن يرفع مساهمة الدول اﻷطراف. |
En el anexo XI A figura el desglose detallado de los costos. | UN | ويرد التوزيع المفصل للتكلفة في المرفق الحادري عشر - ألف. |
Las necesidades adicionales calculadas sobre la base de los costos completos se analizaban en los párrafos 12 a 17. | UN | وترد في الفقرات من ١٢ إلى ١٧ مناقشة للاحتياجات الاضافية بالتكلفة الكاملة. |
Esta medida también aumenta la previsibilidad de los costos de los proyectos. | UN | ويساهم هذا الإجراء أيضاً في زيادة إمكانية التنبؤ بتكاليف المشاريع. |
Ello mejoraría sus resultados y su eficacia en función de los costos. | UN | ومن شأن ذلك أن يحسن أدائها وفعاليتها بالمقارنة مع تكلفتها. |
Ese criterio ha resultado ser el medio más eficaz, en función de los costos, para velar por la salud de los refugiados. | UN | وقد أثبت هذا اﻷسلوب أنه الوسيلة اﻷكثر فعالية واﻷقل كلفة للحفاظ على صحة اللاجئين. |
Se reconoció que el sistema de vigilancia vigente no había proporcionado información rápida y fidedigna sobre los cambios sociales dimanados de la crisis económica y no era eficiente en función de los costos. | UN | واعترف بأن نظام الرصد القائم قد أخفق في التعجيل بتوفير معلومات موثوق بها عن التغيرات الاجتماعية الناجمة عن اﻷزمة الاقتصادية وأنه لم يكن نظاما فعالا من حيث تكاليفه. |