"de planes" - Translation from Spanish to Arabic

    • خطط
        
    • الخطط
        
    • مخططات
        
    • لخطط
        
    • في الخطة
        
    • خططا
        
    • للخطط
        
    • بخطط
        
    • خططها
        
    • المخططات
        
    • خططاً
        
    • على خطة
        
    • بالخطط
        
    • خطتي
        
    • في الخطّة
        
    Promover la aplicación de planes nacionales de acción forestal, incluidos enfoques intersectoriales y apoyo coordinado en el plano internacional. UN تعزيز تنفيذ خطط العمل الوطنية للغابات، بما في ذلك النهج المشتركة بين القطاعات وتنسيق الدعم الدولي.
    Para finales de 1993 se habían elaborado 1,7 millones de planes de conservación que abarcaban a 143 millones de acres. UN ومع نهاية ١٩٩٣، كانت قد وضعت خطط للحفظ تبلغ كلفتها ١,٧ مليون دولار وتشمل ١٤٣ مليون فدان.
    v. Disposiciones sobre el examen de solicitudes y la aprobación de planes de trabajo; UN ' ٥ ' أحكاما تتعلق بالنظر في الطلبات والموافقة على خطط العمل؛
    Además, la Unión Europea patrocina un proyecto de estudio de planes de un corredor para transportes del Asia central a Europa. UN كما يتولى الاتحاد اﻷوروبي رعاية مشروع يهدف إلى دراسة الخطط اللازمة ﻹنشاء ممر للنقل بين آسيا الوسطى وأوروبا.
    En algunos países, el PNUMA y el Banco Mundial han prestado asistencia conjunta en la formulación de planes nacionales de acción ambiental. UN قـام برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة والبنك الدولـي معا، في عدد من البلدان، بالمساعدة فــــي صياغة خطط عمل بيئية وطنية.
    v. Disposiciones sobre el examen de solicitudes y la aprobación de planes de trabajo; UN ' ٥ ' أحكاما تتعلق بالنظر في الطلبات والموافقة على خطط العمل؛
    i) Revitalización de planes para el desarme, la desmovilización y la reintegración; UN ' ١ ' إحياء خطط نزع السلاح والتسريح وإعادة اﻹدماج؛
    • Alentar a los gobiernos locales a desempeñar un papel más dinámico mediante la formulación de planes estratégicos. UN ● تشجيع الحكومات المحلية على القيام بدور يقوم على المبادرة من خلال وضع خطط استراتيجية.
    En muchos casos esto ha llevado también a la formulación de planes de mediano plazo, que comprenden la movilización de recursos para programas y proyectos concretos. UN ويؤدي ذلك أيضا في حالات كثيرة، إلى وضع خطط وطنية متوسطة اﻷجل، تشتمل على تعبئة الموارد من أجل تنفيذ برامج ومشاريع محددة.
    Muchos países informaron de planes para expandir la generación de energía hidroeléctrica. UN وأبلغ العديد من البلدان عن خطط لزيادة توليد الطاقة الكهرمائية.
    Los Grupos de Trabajo elaboraron dos series de planes de acción, que dieron lugar a más de 450 medidas distintas. UN وأسفرت فرق العمل المحلية لمكافحة المخدرات عن دورتين من خطط العمل أنتجتا أكثر من 450 تدبيرا منفصلا.
    ii) Preparación y aplicación de planes marco nacionales de lucha contra el delito; UN `2 ' إعداد وتنفيذ خطط رئيسية لمكافحة الجريمة على الصعيد الوطني؛
    :: Elaboración y ejecución de planes de acción sobre recursos humanos en misiones establecidas UN :: إعداد وتنفيذ خطط عمل في مجال الموارد البشرية في البعثات القائمة
    :: Elaboración y ejecución de planes de acción sobre recursos humanos en misiones establecidas UN :: إعداد وتنفيذ خطط عمل في مجال الموارد البشرية في البعثات القائمة
    En ese contexto, señaló también que la introducción de planes nacionales de eliminación requería el establecimiento de un sistema de concesión de licencias. UN وفي هذا السياق أشار أيضاً إلى أن تطبيق خطط التخلص التدريجي الوطنية تتطلب وجود نظم ترخيص معمول بها في الواقع.
    El Comité tal vez desee examinar los proyectos de planes de trabajo y aprobarlos con las modificaciones que considere apropiadas. UN وقد تود اللجنة أن تنظر في مشاريع خطط العمل وأن تقرها مع ما تراه مناسباً من التعديلات.
    :: Formulación de políticas; capacitación y desarrollo de personal; gestión financiera; elaboración y presentación de planes operativos estratégicos UN :: تطوير السياسات؛ تدريب الموظفين وتطويرهم الوظيفي؛ إدارة الشؤون المالية؛ وضع خطط العمليات الاستراتيجية وعرضها
    A este respecto, las Estrategias de Nairobi mantienen plena actualidad como marco para la elaboración de planes nacionales. UN وفي هذا الصدد فإن استراتيجيات نيروبي التطلعية تحتفظ بآنيتها كاملة بوصفها إطارا لوضع الخطط الوطنية.
    v) Iniciar el desarrollo de planes regionales y especificar la importancia relativa y las instituciones; UN ' ٥ ' الشروع في وضع الخطط اﻹقليمية وتأكيدها وإنشاء المؤسسات اللازمة لها؛
    El modelo de regulación utilizado actualmente consiste en una combinación de planes de incentivos. UN وفي الوقت الحالي، يتمثل نموذج التنظيم في مجموعة هجينة من مخططات الحوافز.
    Se seleccionaron 20 tecnologías para la elaboración de planes de actividades empresariales y la realización de estudios de mercado. UN واختيرت عشرون من التكنولوجيات لتكون موضعا لخطط تجارية وبحوث تسويقية.
    Cambio de planes, el puerto no va, nuevo lugar de entrega, Royal. Open Subtitles تغيير في الخطة بخارج الميناء اسم مكان موعد التسليم رويال
    Sólo tres países parecen disponer de planes o estrategias nacionales sobre el sector, y esos planes se han integrado en un plan nacional más amplio. UN ويبدو أن لدى جميع البلدان عدا ثلاثة خططا أو استراتيجيات وطنية تشمل القطاع، وقد أدمِجت هذه الخطط في خطة وطنية أوسع.
    Como tal, sirve de orientación para la elaboración de planes básicos de las prefecturas. UN والقانون بهذا الشكل يعتبر بمثابة مبادئ توجيهية للخطط الأساسية التي تضعها المحافظات.
    El ejercicio del plan de adquisiciones de 1996 resultó en el mayor número de planes presentados hasta la fecha a la sede por las oficinas locales. UN أدت العملية المتعلقة بخطط الشراء في عام ٦٩٩١ إلى ورود عدد من الخطط من المكاتب الميدانية لم يسبق له مثيل في تاريخ المقر.
    :: Asesoramiento a los servicios penitenciarios del Gobierno del Sudán meridional y el Gobierno de Unidad Nacional, por medio de reuniones trimestrales con los comités de trabajo penitenciarios, sobre la formulación de planes estratégicos de desarrollo UN :: إسداء المشورة إلى دوائر السجون التابعة لحكومة جنوب السودان وحكومة الوحدة الوطنية بشأن وضع خططها الاستراتيجية لتنمية الخدمات الإصلاحية عن طريق عقد اجتماعات فصلية مع اللجان العاملة المعنية بالسجون
    La recogida de esos productos representaría, no obstante, una tarea de grandes proporciones y la probable complejidad de planes de ese tipo desaconsejaba esa recomendación. UN غير أن تجميع هذه المنتجات سوف يشكل عبءً كبيراً كما أن التعقيد المحتمل لهذه المخططات يبعث على عدم وضع توصية كهذه.
    De los 11 países de la región, 9 han notificado que disponen de planes nacionales, y 10 países han fijado metas concretas. UN ومن بين البلدان الإحدى عشر، أفادت تسعة بلدان بأن لديها خططاً وطنية وأفادت عشرة بلدان بتقرير أهداف معينة.
    ii) El derecho a patrocinar solicitudes de aprobación de planes de trabajo para exploración. UN `٢` الحق في تزكية طلب للموافقة على خطة عمل للاستكشاف.
    Al examinar los informes, los Estados Miembros podrían así contar con directrices oportunas en materia de políticas para la elaboración de planes en el futuro, incluido cualquier tipo de ajuste necesario respecto a las necesidades en materia de recursos. UN وستتمكن الدول الأعضاء حينئذ من تزويدها في الوقت المناسب بتوجيهات من حيث السياسة العامة، فيما يتعلق بالخطط المقبلة، بما في ذلك أي تعديل ضروري للاحتياجات من الموارد، وذلك أثناء نظرها في تلك التقارير.
    El PNUMA, en colaboración con los principales interesados directos, ha elaborado proyectos de planes comerciales para esas esferas de asociación. UN وقد قدم اليونيب بالتعاون مع أصحاب المصلحة الرئيسيين مشروعي خطتي عمل من أجل هذين المجالين للشراكة.
    Cambio de planes. No puedo entrarlas al baile. Open Subtitles تغيّير في الخطّة أنا لا أستطيع الحصول على شباب للرقص

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more