Debería prestarse apoyo a los expedidores de carga pequeños y medianos mediante programas de desarrollo de Recursos Humanos e institucional; | UN | كما ينبغي رعاية شاحني البضائع على النطاق الصغير والنطاق المتوسط عن طريق برامج تنمية الموارد البشرية والمؤسسات. |
La Oficina de Gestión de Recursos Humanos está llevando a cabo una investigación sobre las actividades de la Organización al respecto. | UN | وأعلنت أنه يجري اﻵن داخل مكتب تنظيم الموارد البشرية استقصاء ما قامـت به المنظمة فعليـا ﻷجـل هـؤلاء الموظفين. |
El Secretario General, dentro del contexto de la reestructuración, examinaba el monto de Recursos Humanos y financieros necesarios. | UN | وكان اﻷمين العام ينظر، في إطار ممارسة إعادة التشكيل، في مدى الموارد البشرية والمالية اللازمة. |
Desearía aprovechar esta oportunidad para dar las gracias al Sr. Daniel Donway, Director saliente de la División de Gestión de Recursos Humanos, por su contribución. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷوجه الشكر إلى السيد دان كونواي المدير السابق لشعبة إدارة الموارد البشرية لما بذله من جهود. |
Otro problema crucial es la escasez relativa de Recursos Humanos en el sistema judicial. | UN | وثمة مشكلة أساسية أخرى هي الندرة النسبية للموارد البشرية داخل نظام القضاء. |
Estos fondos se destinarían a estudiantes de Sudáfrica con arreglo a sus necesidades de desarrollo de Recursos Humanos. | UN | ويمكن تخصيص هذه اﻷموال ﻷفراد من جنوب أفريقيا وفقا لاحتياجاتها في مجال تنمية الموارد البشرية. |
Desearía aprovechar esta oportunidad para dar las gracias al Sr. Daniel Donway, Director saliente de la División de Gestión de Recursos Humanos, por su contribución. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷوجه الشكر إلى السيد دان كونواي المدير السابق لشعبة إدارة الموارد البشرية لما بذله من جهود. |
Todas las actividades de cooperación técnica de la UNCTAD tienen sustanciales componentes de desarrollo de Recursos Humanos y capacitación técnica. | UN | وتتضمن جميع أنشطة التعاون التقني التي يضطلع بها اﻷونكتاد عناصر هامة تتعلق بالتدريب التقني وتنمية الموارد البشرية. |
Lamentablemente, como la Oficina de Gestión de Recursos Humanos no recibió ninguna indicación previa, Italia no se incluyó en el programa de exámenes de 1997. | UN | ولسوء الحظ فإنه نظرا لعدم تلقي مكتب إدارة الموارد البشرية أي إشارة مسبقة لم تشمل إيطاليا في برنامج امتحانات لعام ١٩٩٧. |
En concordancia con este cambio de enfoque, a principios de 1996 la División de Personal pasó a denominarse División de Recursos Humanos. | UN | وتدليلا على هذا التغيير في النهج، غيرت شعبة شؤون الموظفين اسمها إلى شعبة الموارد البشرية في أوائل عام ١٩٩٦. |
El Subsecretario General de Recursos Humanos presenta los informes del Secretario General. | UN | وعرض اﻷمين العام المساعد ﻹدارة الموارد البشرية تقارير اﻷمين العام. |
El Secretario General Adjunto de Gestión de Recursos Humanos responde a las preguntas formuladas durante el debate general. | UN | ورد اﻷمين العام المساعــد لشــؤون إدارة الموارد البشرية عن المسائل التي أثيرت أثناء المناقشة العامة. |
Subsecretario General de Gestión de Recursos Humanos | UN | اﻷمين العام المساعد لادارة الموارد البشرية: |
Las Naciones Unidas necesitan una masa crítica de Recursos Humanos y financieros para que sus operaciones tengan la mayor eficacia posible. | UN | وتحتاج اﻷمم المتحدة إلى قدر ضروري من الموارد البشرية والمالية لتحقيق التأثير اﻷمثل لما تقوم به من عمليات. |
En la sesión siguiente, los representantes de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos deberían brindar mayor información sobre el tema. | UN | وقالت إنه ينبغي في الاجتماع القادم أن يقدم ممثلو إدارة الموارد البشرية المزيد من المعلومات بشأن هذا الموضوع. |
Subsecretario General de Gestión de Recursos Humanos | UN | اﻷمين العام المساعد لادارة الموارد البشرية |
Los recientes nombramientos de la Vicesecretaria General y de la Subsecretaria General de Gestión de Recursos Humanos, reflejan esa tendencia. | UN | وينعكس هذا الجهد فيما تم مؤخرا من تعيين نائب الأمين العام والأمين العام المساعد لإدارة الموارد البشرية. |
La aplicación de esta recomendación corresponde al Subsecretario General de Gestión de Recursos Humanos. | UN | والمسؤول عن تنفيذ هذه التوصية هو اﻷمين العام المساعد ﻹدارة الموارد البشرية. |
Subsecretario General de Gestión de Recursos Humanos | UN | اﻷمين العام المساعد ﻹدارة الموارد البشرية |
De conformidad con las normas vigentes de Recursos Humanos, la reasignación de personal entre misiones conlleva un proceso de contratación muy laborioso. | UN | لا يمكن نقل الموظفين بين البعثات بموجب القواعد الحالية للموارد البشرية إلا عن طريق بذل جهود توظيف مستهلكة للوقت. |
Ese principio seguirá siendo la piedra angular de nuestra política de Recursos Humanos. | UN | وسوف يظل هذا يشكِّل حجر الزاوية في سياستنا المتعلقة بالموارد البشرية. |
La entidad compuesta debería dotarse de Recursos Humanos y financieros adecuados para el cumplimiento efectivo de su mandato. | UN | وينبغي أن يرصد للكيان المختلط ما يكفي من موارد بشرية ومالية لتمكينه من الاضطلاع بولايته. |
Para obtener el máximo provecho posible de sus funcionarios, el FNUAP necesitaba afianzar su estrategia en materia de Recursos Humanos. | UN | وأشاروا إلى أهمية قيام الصندوق بتعزيز استراتيجيته الخاصة بالموارد البشرية لكي يستفيد أكبر فائدة من موظفيه. |
Persiste la escasez de medicamentos, de instalaciones adecuadas y de Recursos Humanos. | UN | وما زالت هناك ندرة في الأدوية، والمرافق الملائمة، والموارد البشرية. |
III. CONSIDERACIONES PRÁCTICAS ACERCA DE DIVERSAS CUESTIONES de Recursos Humanos A QUE DAN | UN | ثالثا - الاعتبارات العملية للقضايا المتصلة بالموارد البشرية في اتفاقات المقر |
Como resultado de cuatro años de guerra, Rwanda ha quedado destruida desde el punto de vista social, económico, financiero y de Recursos Humanos. | UN | فنتيجة للحرب التي استمرت أربع سنوات، حل الدمار برواندا اجتماعيا واقتصاديا وماليا ومن حيث مواردها البشرية. |
Debe dotarse a la Oficina de Recursos Humanos y financieros suficientes. Por su parte, el Gobierno de Egipto seguirá prestándole apoyo. | UN | وينبغي أن يزوَّد هذا المكتب بموارد بشرية ومالية وافية، وسوف تظل حكومة مصر تدعمه. |
Muchos organismos han tenido que reducir gastos, a menudo de manera dolorosa, con considerables pérdidas financieras y de Recursos Humanos. | UN | واضطر كثير منها إلى اجراء اقتطاعات، بسبل مؤلمة أحيانا، نجمت عنها خسارة فادحة في الموارد المالية والبشرية. |
Además, la Junta recomienda que se concierte un acuerdo de nivel de servicios en materia de Recursos Humanos. | UN | ويوصي مجلس مراجعي الحسابات أيضا بضرورة إبرام اتفاق بشأن مستوى الخدمة فيما يتعلق بالموارد البشرية. |
El propósito del Comité es asesorar al Gobierno acerca de la dinámica de las necesidades del Territorio en materia de Recursos Humanos. | UN | والهدف من اللجنة هو توفير المشورة للحكومة بشأن دينامية احتياجات اﻹقليم من القوى العاملة. |
:: Potenciar el capital humano mediante la promoción de una base de Recursos Humanos creativa, innovadora, capacitada y competente; | UN | :: تعزيز رأس المال البشري من خلال التشجيع على نشوء قاعدة موارد بشرية تتسم بالإبداع والابتكار والمهارة والكفاءة |
Los expertos subrayaron que es necesario abordar los medios para alcanzar ese objetivo, en particular en cuanto a capacidad de Recursos Humanos. | UN | وقد شدّد الخبراء على الحاجة إلى تدارس السبل الكفيلة بتحقيق هذا الهدف، ولا سيما في ما يخص القدرات البشرية. |