"de recursos humanos" - Translation from Spanish to Arabic

    • الموارد البشرية
        
    • للموارد البشرية
        
    • المتعلقة بالموارد البشرية
        
    • موارد بشرية
        
    • الخاصة بالموارد البشرية
        
    • والموارد البشرية
        
    • المتصلة بالموارد البشرية
        
    • مواردها البشرية
        
    • بموارد بشرية
        
    • والبشرية
        
    • يتعلق بالموارد البشرية
        
    • القوى العاملة
        
    • شؤون الموظفين
        
    • رأس المال البشري
        
    • القدرات البشرية
        
    Debería prestarse apoyo a los expedidores de carga pequeños y medianos mediante programas de desarrollo de Recursos Humanos e institucional; UN كما ينبغي رعاية شاحني البضائع على النطاق الصغير والنطاق المتوسط عن طريق برامج تنمية الموارد البشرية والمؤسسات.
    La Oficina de Gestión de Recursos Humanos está llevando a cabo una investigación sobre las actividades de la Organización al respecto. UN وأعلنت أنه يجري اﻵن داخل مكتب تنظيم الموارد البشرية استقصاء ما قامـت به المنظمة فعليـا ﻷجـل هـؤلاء الموظفين.
    El Secretario General, dentro del contexto de la reestructuración, examinaba el monto de Recursos Humanos y financieros necesarios. UN وكان اﻷمين العام ينظر، في إطار ممارسة إعادة التشكيل، في مدى الموارد البشرية والمالية اللازمة.
    Desearía aprovechar esta oportunidad para dar las gracias al Sr. Daniel Donway, Director saliente de la División de Gestión de Recursos Humanos, por su contribución. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷوجه الشكر إلى السيد دان كونواي المدير السابق لشعبة إدارة الموارد البشرية لما بذله من جهود.
    Otro problema crucial es la escasez relativa de Recursos Humanos en el sistema judicial. UN وثمة مشكلة أساسية أخرى هي الندرة النسبية للموارد البشرية داخل نظام القضاء.
    Estos fondos se destinarían a estudiantes de Sudáfrica con arreglo a sus necesidades de desarrollo de Recursos Humanos. UN ويمكن تخصيص هذه اﻷموال ﻷفراد من جنوب أفريقيا وفقا لاحتياجاتها في مجال تنمية الموارد البشرية.
    Desearía aprovechar esta oportunidad para dar las gracias al Sr. Daniel Donway, Director saliente de la División de Gestión de Recursos Humanos, por su contribución. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷوجه الشكر إلى السيد دان كونواي المدير السابق لشعبة إدارة الموارد البشرية لما بذله من جهود.
    Todas las actividades de cooperación técnica de la UNCTAD tienen sustanciales componentes de desarrollo de Recursos Humanos y capacitación técnica. UN وتتضمن جميع أنشطة التعاون التقني التي يضطلع بها اﻷونكتاد عناصر هامة تتعلق بالتدريب التقني وتنمية الموارد البشرية.
    Lamentablemente, como la Oficina de Gestión de Recursos Humanos no recibió ninguna indicación previa, Italia no se incluyó en el programa de exámenes de 1997. UN ولسوء الحظ فإنه نظرا لعدم تلقي مكتب إدارة الموارد البشرية أي إشارة مسبقة لم تشمل إيطاليا في برنامج امتحانات لعام ١٩٩٧.
    En concordancia con este cambio de enfoque, a principios de 1996 la División de Personal pasó a denominarse División de Recursos Humanos. UN وتدليلا على هذا التغيير في النهج، غيرت شعبة شؤون الموظفين اسمها إلى شعبة الموارد البشرية في أوائل عام ١٩٩٦.
    El Subsecretario General de Recursos Humanos presenta los informes del Secretario General. UN وعرض اﻷمين العام المساعد ﻹدارة الموارد البشرية تقارير اﻷمين العام.
    El Secretario General Adjunto de Gestión de Recursos Humanos responde a las preguntas formuladas durante el debate general. UN ورد اﻷمين العام المساعــد لشــؤون إدارة الموارد البشرية عن المسائل التي أثيرت أثناء المناقشة العامة.
    Subsecretario General de Gestión de Recursos Humanos UN اﻷمين العام المساعد لادارة الموارد البشرية:
    Las Naciones Unidas necesitan una masa crítica de Recursos Humanos y financieros para que sus operaciones tengan la mayor eficacia posible. UN وتحتاج اﻷمم المتحدة إلى قدر ضروري من الموارد البشرية والمالية لتحقيق التأثير اﻷمثل لما تقوم به من عمليات.
    En la sesión siguiente, los representantes de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos deberían brindar mayor información sobre el tema. UN وقالت إنه ينبغي في الاجتماع القادم أن يقدم ممثلو إدارة الموارد البشرية المزيد من المعلومات بشأن هذا الموضوع.
    Subsecretario General de Gestión de Recursos Humanos UN اﻷمين العام المساعد لادارة الموارد البشرية
    Los recientes nombramientos de la Vicesecretaria General y de la Subsecretaria General de Gestión de Recursos Humanos, reflejan esa tendencia. UN وينعكس هذا الجهد فيما تم مؤخرا من تعيين نائب الأمين العام والأمين العام المساعد لإدارة الموارد البشرية.
    La aplicación de esta recomendación corresponde al Subsecretario General de Gestión de Recursos Humanos. UN والمسؤول عن تنفيذ هذه التوصية هو اﻷمين العام المساعد ﻹدارة الموارد البشرية.
    Subsecretario General de Gestión de Recursos Humanos UN اﻷمين العام المساعد ﻹدارة الموارد البشرية
    De conformidad con las normas vigentes de Recursos Humanos, la reasignación de personal entre misiones conlleva un proceso de contratación muy laborioso. UN لا يمكن نقل الموظفين بين البعثات بموجب القواعد الحالية للموارد البشرية إلا عن طريق بذل جهود توظيف مستهلكة للوقت.
    Ese principio seguirá siendo la piedra angular de nuestra política de Recursos Humanos. UN وسوف يظل هذا يشكِّل حجر الزاوية في سياستنا المتعلقة بالموارد البشرية.
    La entidad compuesta debería dotarse de Recursos Humanos y financieros adecuados para el cumplimiento efectivo de su mandato. UN وينبغي أن يرصد للكيان المختلط ما يكفي من موارد بشرية ومالية لتمكينه من الاضطلاع بولايته.
    Para obtener el máximo provecho posible de sus funcionarios, el FNUAP necesitaba afianzar su estrategia en materia de Recursos Humanos. UN وأشاروا إلى أهمية قيام الصندوق بتعزيز استراتيجيته الخاصة بالموارد البشرية لكي يستفيد أكبر فائدة من موظفيه.
    Persiste la escasez de medicamentos, de instalaciones adecuadas y de Recursos Humanos. UN وما زالت هناك ندرة في الأدوية، والمرافق الملائمة، والموارد البشرية.
    III. CONSIDERACIONES PRÁCTICAS ACERCA DE DIVERSAS CUESTIONES de Recursos Humanos A QUE DAN UN ثالثا - الاعتبارات العملية للقضايا المتصلة بالموارد البشرية في اتفاقات المقر
    Como resultado de cuatro años de guerra, Rwanda ha quedado destruida desde el punto de vista social, económico, financiero y de Recursos Humanos. UN فنتيجة للحرب التي استمرت أربع سنوات، حل الدمار برواندا اجتماعيا واقتصاديا وماليا ومن حيث مواردها البشرية.
    Debe dotarse a la Oficina de Recursos Humanos y financieros suficientes. Por su parte, el Gobierno de Egipto seguirá prestándole apoyo. UN وينبغي أن يزوَّد هذا المكتب بموارد بشرية ومالية وافية، وسوف تظل حكومة مصر تدعمه.
    Muchos organismos han tenido que reducir gastos, a menudo de manera dolorosa, con considerables pérdidas financieras y de Recursos Humanos. UN واضطر كثير منها إلى اجراء اقتطاعات، بسبل مؤلمة أحيانا، نجمت عنها خسارة فادحة في الموارد المالية والبشرية.
    Además, la Junta recomienda que se concierte un acuerdo de nivel de servicios en materia de Recursos Humanos. UN ويوصي مجلس مراجعي الحسابات أيضا بضرورة إبرام اتفاق بشأن مستوى الخدمة فيما يتعلق بالموارد البشرية.
    El propósito del Comité es asesorar al Gobierno acerca de la dinámica de las necesidades del Territorio en materia de Recursos Humanos. UN والهدف من اللجنة هو توفير المشورة للحكومة بشأن دينامية احتياجات اﻹقليم من القوى العاملة.
    :: Potenciar el capital humano mediante la promoción de una base de Recursos Humanos creativa, innovadora, capacitada y competente; UN :: تعزيز رأس المال البشري من خلال التشجيع على نشوء قاعدة موارد بشرية تتسم بالإبداع والابتكار والمهارة والكفاءة
    Los expertos subrayaron que es necesario abordar los medios para alcanzar ese objetivo, en particular en cuanto a capacidad de Recursos Humanos. UN وقد شدّد الخبراء على الحاجة إلى تدارس السبل الكفيلة بتحقيق هذا الهدف، ولا سيما في ما يخص القدرات البشرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more