"debajo de la" - Translation from Spanish to Arabic

    • تحت
        
    • أسفل
        
    • أدنى من
        
    • أقل بكثير من
        
    • دون مستوى
        
    • أدنى بكثير من
        
    • أقل كثيرا من
        
    • أقل من المبلغ
        
    • أقل من معدل
        
    • ويقل هذا
        
    • وتقل كثيراً عن
        
    • دون المعدل
        
    • دون معدل
        
    • دون المعدﻻت
        
    • دون النسبة
        
    Las autoridades israelíes no nos permitían pasar de pie, querían que nos arrastrásemos por debajo de la barrera. UN ولم تسمح لنا السلطات الاسرائيلية بعبور الحاجز على اﻷقدام، بل أرادوا أن نزحف تحت الحاجز.
    Además debía barrer debajo de la puerta con una paja de la escoba. Open Subtitles كنت مضطراً دائماً أن أكنس تحت الباب بقطعة قش من مكنستي.
    Las garras se deslizan debajo de la piel y la desgarran justo antes que alcancen mis ojos, los penetra. Open Subtitles المخالب تتسلل تحت جلدي ثم تمزق طريقها للخارج قبل ان تصل الي عيوني بدأت تحفر للداخل
    El taco estaba reforzado con acero debajo de la superficie de goma. Open Subtitles انها عززت كعب مع الفولاذ المقاوم لل أسفل سطح المطاط.
    En los países en desarrollo, el problema principal es la supervivencia de la mayoría de las familias, que viven por debajo de la línea de pobreza. UN وفي البلدان النامية المشكلة الرئيسية هي بقاء غالبية اﻷسر، التي تعيش في مستوى أدنى من مستوى الفقر.
    El número de camiones que cruzan la frontera hacia Gaza ha aumentado considerablemente, pero se mantiene muy por debajo de la media registrada en 2007. UN وطرأت زيادة كبيرة على عدد الشاحنات التي تعبر الحدود إلى غزة، ولكنه ما زال أقل بكثير من متوسطه في عام 2007.
    ¡Cierra las puertas, no contestes el teléfono... y métete debajo de la cama! Open Subtitles أغلقي الباب و لا تردي على الهاتف و اختبئي تحت السرير
    Gang estaba escondido debajo de la casa, dale la comida por favor. Open Subtitles و جانج كان مختفى تحت المنزل من فضلك اعثر عليه
    Las instalaciones del comando están muy cerca o debajo de la universidad. Open Subtitles و أنا متأكد أنها قريبة جدا أو تحت مدرستك مباشرة
    ¿Debería... ir debajo de la mesa y chuparte el pito ahora mismo? Open Subtitles هل من المفترض أن أنزل تحت المائدة وأقوم بإمتاعك الأن؟
    Bajé al sótano, me metí en el escondrijo debajo de la casa. Open Subtitles ثم ذهبت الي القبو حيث يوجد مكان ضيق تحت المنزل.
    ¿Qué vas a hacer? ¿Pasarlo por debajo de la puerta del productor? Open Subtitles الذي تَذْهبُ إلى تَعمَلُ، يَنزلقُه تحت باب المنتجَ بشكل مجهول؟
    En todos los videos de los derrumbes se ven explosiones 20 y 30 pisos por debajo de la onda de demolición. Open Subtitles فى كل شرائط الفيديو عن الأنهيار تظهر الأنفجارات خارجة من المبنى 20 إلى 30 طابق تحت موجة التدمير
    Acostumbraba a guardar caramelos debajo de la cama, tambien, pero los ratones se los comian. Open Subtitles كان معتاداً على الاحتفاظ ببعض الحلوى تحت السرير و لكن الحشرات كانت تأكلها
    -Se que puedes verlos debajo de la tierra pero no arruines la sorpresa solo observa Open Subtitles أعرف أنكِ ترين ما تحت الأرض ، لكن لا تفسدي المفاجأة فقط راقبوا
    Bien, tú busca en el armario. Yo miraré debajo de la cama. Open Subtitles حسناً , أنتِ إبحثي في الخزائن وأنا سأبحث تحت السرير
    Lo que te dije de la tumba debajo de la iglesia es verdad. Open Subtitles ما أخبرتكِ بهِ بشأن المقبرة التي أسفل الكنيسة و كونه حقيقيّ.
    ¿El tipo de amistad que empuja su cabeza debajo de la almohada? Open Subtitles أهو ضَرب من الأصدقاء الذين يجعلوك تضع راسكّ أسفل الوسادة؟
    Si éstas no se cumplen, su tasa de crecimiento podrá quedar por debajo de la teóricamente posible o incluso ser inferior a la de los países más ricos. UN وإذا لم تستوف هذه الشروط، فإن معدل نموها قد يكون أدنى من إمكانيتها، بل وحتى من إمكانية البلدان اﻷغنى.
    No importa cuantos granjeros rebeldes mates, tu posición siempre estará, muy por debajo de la de un granjero Open Subtitles لا يهم كم قتلت من المزارعين المتمردين وضعك سوف يكون دائما أقل بكثير من المزارعين
    Cuando el agua no se lleva esta sal por debajo de la altura de las raíces los suelos se salinizan. UN وبغير غسل هذا الملح إلى ما دون مستوى الجذور تصاب التربة بالملوحة.
    Ese año, la producción aumentó un 1,7%, lo que representó una mejora respecto de 1992, pero todavía se encuentra muy por debajo de la tasa de crecimiento demográfico. UN فلقد ازداد اﻹنتاج بنسبة ١,٧ في المائة في عام ١٩٩٣، وهو تحسن بالمقارنة بعام ١٩٩٢ لكنه لا يزال أدنى بكثير من معدل نمو السكان.
    En la región de París ese número queda muy por debajo de la media nacional. UN فهو أقل كثيرا من المتوسط الوطني في المنطقة الباريسية.
    Los gastos reales por concepto de viajes, tanto del personal civil de contratación internacional como de los observadores militares, quedaron muy por debajo de la suma presupuestada. UN وتعتبر النفقات الفعلية لتكاليف سفر المراقبين العسكريين والموظفين المدنيين الدوليين على السواء أقل من المبلغ المرصود في الميزانية.
    :: La aplicación del índice especial conllevaba la reducción de prestaciones que muchas veces ya estaban por debajo de la tasa de sustitución de ingresos pretendida. UN :: يؤدي تطبيق الرقم القياسي الخاص إلى تخفيض الاستحقاقات التي كثيراً ما تكون بالفعل أقل من معدل استبدال الدخل المستهدف.
    Por otro lado, estaba por debajo de la cifra de 2.545 millones de dólares indicada en el esbozo del presupuesto y acordada por la Asamblea General. UN ويقل هذا المستوى أيضا عن الرقم المذكور في مخطط الميزانية والبالغ ٥٤٥ ٢ مليون دولار الذي اتخذت الجمعية العامة قرارا بشأنه.
    Cuba mencionó que la ayuda oficial al desarrollo (AOD) de Finlandia en los dos últimos años había sido del 0,4% del PIB. Cuba consideraba que era insuficiente, ya que se situaba muy por debajo de la meta internacionalmente acordada del 0,7%. UN وذكرت كوبا أن المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة من فنلندا خلال العامين الفائتين بلغت ما نسبته 0.4 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي.وتعتقد كوبا أن هذه النسبة غير كافية وتقل كثيراً عن الهدف المتفق عليه دولياً البالغ 0.7 في المائة.
    La cifra de 3,2% alcanzada hasta el momento está por debajo de la tasa presupuestada efectiva del 3,9%. UN وهذه النسبة البالغة حتى الآن 3.2 في المائة هي دون المعدل الفعلي المدرج في الميزانية، وهو 3.9 في المائة.
    La industria manufacturera tuvo igualmente un comportamiento diferenciado según los países, aunque por lo general su tasa de crecimiento permaneció por debajo de la expansión de la economía en su conjunto. UN كما تفاوت التصنيع بين البلدان، بالرغم من أن النمو العام في القطاع ظل دون معدل توسع الاقتصاد ككل.
    Aunque los pronósticos acerca de la inflación indican cierto aumento en 2000, se prevé que las tasas se mantendrán por debajo de la meta del 3% fijada por los bancos centrales de estos países. UN ورغم أن التنبؤات تشير إلى بعض الزيادة في التضخم في سنة 2000، فإنه يتوقع أن يظل المعدلان مع ذلك دون النسبة المستهدفة للتضخم التي حددها المصرفان المركزيان لهذين البلدين بنسبة 3 في المائة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more