"decía" - Translation from Spanish to Arabic

    • تقول
        
    • يقول
        
    • أقول
        
    • قلت
        
    • كما يلي
        
    • يقوله
        
    • اقول
        
    • أقوله
        
    • تقوله
        
    • قالَ
        
    • وقال
        
    • قال
        
    • قالته
        
    • قلته
        
    • يقل
        
    Antes de terminar, recuerdo un antiguo himno de los Vedas que decía: UN وقبل أن أختتم بياني، اتذكر ترنيمة قديمة لريج فيديك تقول:
    En Argentina, se decía que el poder es como tomar ginebra en ayunas: TED هنالك حكمة في الأرجنتين تقول: القوة كشرب النبيذ على معدةٍ فارغة.
    Él decía que el problema del equilibrio térmico es que no podemos vivir en él. TED يقول ، أن المشكلة مع التوازن الحراري أننا لا نستطيع أن نعيش هنالك.
    estaba totalmente incómoda y el fotógrafo me decía que arqueara la espalda y que acariciara el cabello del chico. TED كنت غير مرتاحة تماما، والمصور كان يقول لي قوسي ظهرك ووضع يدي في شعر هذا الرجل.
    Fue mi mejor trabajo. Sólo tenía que hacer era pararme ahí. Ocasionalmente yo decía: Open Subtitles لا كنت فقط أقف وبعض الأحيان أقول اقدم اخى ولكنه خجول ويضحكون
    Por eso, también quiero explicar, porque Dave Eggers dijo que iba a interrumpirme si decía alguna mentira, o que no fuese verdad para la creatividad universal. TED إذاً ، أريد أن أشرح ايضا لأن ديف إيجر قال إنه سيضايقني اذا قلت شيئا كاذبا أو غير صحيح عن الابداع الكوني.
    decía que ni siquiera podía recordar lo que estaba haciendo allí fuera. Open Subtitles تقول أنها لاتستطيع تذكر ماذا كانت تفعل في الخارج حتى
    decía que la clase del '72 tendrá una reunión en 6 meses. Open Subtitles تقول, فصل '72 يحظى بإعادة لم شمل بعد 6 أشهر
    Mi madre siempre decía que algún día, mi padre me mostraría el desierto. Open Subtitles امي كانت تقول لي دوماً ان والدي سوف يريني المناطق البريه
    Ella decía que Keith era mejor que nosotros porque su papá era blanco. Open Subtitles دائما كانت تقول بأن كيث أفضل منا لأن والده كان أبيضا
    Mi padre siempre decía que Dios dirige una economía de pleno empleo, y que, si sigues la necesidad, siempre tendrás un propósito en la vida. TED أبي يقول دائمًا الإله يدير اقتصاد التوظيف الكامل، وأنه إذا فقط لبًّيت حاجة ما، لن تخفق في تحقيق هدف في الحياة.
    En estos últimos años, él decía que le entristecía mucho ver al pueblo americano buscar un nuevo presidente y olvidarse de él. TED في تلك السنوات الاخيرة كان يقول انه تعيسٌ جداً وكان يشاهد الشعب الامريكي وهو ينتخب رئيساً آخر .. وينساه
    Porque, como decía Bill Clinton acerca de las clínicas de salud de Ruanda, TED لأنه مثلما كما كان يقول بيل كلينتون عن العيادات الصحية الرواندية.
    Nos sentiremos solos sin ti, pero como decía mi maestra de religión... Open Subtitles سنكون وحيدين بدونك , لكن معلمى : كان يقول دائماً
    Como decía, ha llegado el momento de retribuir al Señor toda su bondad restaurando el convento de Santo Tomás. Open Subtitles بينما أنا كنت أقول آن الأوان لي لمكافئة اللورد على جميع أفضاله بترميم دير القديس توماس
    Lo siento, no debí haberte dicho que tu papa decía que te dejaría conmigo él no dijo eso. Open Subtitles آسفة ، ما كان يجبُ أن أقول هناك أن والدكِ تركني إنّه لم يقل هذا
    Cuando trabajaba para el Sr. Brady, fotografiando la Guerra Civil, le decía: "Sr. Brady... ". Open Subtitles تعلم، عندما كنت أعمل لسيد برادي، تصوير الحرب الأهلية قلت له سيد برادي
    Y pensé que sería lo mejor si te decía que me iba con él. Open Subtitles أعتقد بأن هذا أفضل من لو قلت بأني ذاهبة مع شخص آخر
    9. En la misma sesión, el representante de Dinamarca revisó el párrafo 8 de la parte dispositiva del proyecto de resolución que decía: UN ٩ - وفي الجلسة ذاتها، قدم ممثل الدانمرك تنقيحا شفويا على الفقرة ٨ من المنطوق التي كان نصها كما يلي:
    A mi llegada no hablaba nada de francés, y aún así me parecía comprender lo qué él decía. TED عندما وصلت لم أكن أتكلم كلمة واحدة بالفرنسية، وكان يبدو أنني أفهم ما كان يقوله.
    Nada más decía que incluso así, él era un gran, gran físico... Open Subtitles حسنا انا اقول فقط لقد كان له ساقان رائعان جدا
    Dejé de comer y todo el mundo tuvo que hacer lo que yo decía. Open Subtitles لقد توقّفتُ عن تناول الطعام ومن ثم بدأ الجميع بتنفيذ ما أقوله.
    Es lo que mi abuela decía que tienes que hacer cuando tienes pupita. Open Subtitles هذا ما كانت تقوله لي جدتي إذا أردت التخلص من الدمل
    decía que yo era más italiano que cualquier negro en este lugar. Open Subtitles قالَ أني أكثرُ إيطاليةً من أي زِنجي في هذا المكان
    Una y otra vez mi esposa me reprochaba y decía: "Debes pensar no sólo en el deber, sino también en tu familia". Open Subtitles مرارا وتكرارا زوجتي إنتقدتني وقال بأنّك يجب أن لا تـُفكر فقط فى الخدمة دائما ، لكن فى عائلتك أيضا
    decía Baldwin que no todo lo que se afronta puede cambiarse, pero que nada puede cambiarse hasta que no se afronta. UN لقد قال بولدويــن إنــه ليس كل ما نواجهه يمكن تغييره، ولكن ما من شيء يمكن تغييره حتى نواجهه.
    Oh, me atapaste, porque la página 6 lo decía, entonces debe ser verdad. Open Subtitles آه، كشفتِ أمري. إذا قالته الصفحة السادسة، فلا بد أنه صحيح
    Perdona si lo que he dicho es algo confuso, pero... pero decía que sólo Jin. Open Subtitles انا آسف اذا ما قلته كان مربكا, لكن طلبت من جين أن تأتي
    "El no me decía una palabra, ni yo a él porque yo tenía miedo. " Open Subtitles هو لم يقل لى كلمة واحدة وانا أيضاً لم اقل لأننى كنت خائفاً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more