"defensa" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدفاع
        
    • للدفاع
        
    • الدفاعية
        
    • دفاع
        
    • دفاعاتنا
        
    • بالدفاع
        
    • دفاعية
        
    • الدعوة
        
    • الدفاعي
        
    • دفاعي
        
    • والدفاع
        
    • دفاعه
        
    • دفاعا
        
    • دفاعاً
        
    • تدافع
        
    El comandante de facto del ejército, Sabelo Phama, fue también Secretario de defensa hasta el segundo congreso nacional, celebrado en 1990. UN وقائد الجيش الفعلي سابيلو بهاما، كان أيضا وزير الدفاع إلى أن انعقد المؤتمر الوطني الثاني في عام ١٩٩٠.
    El adiestramiento se lleva a cabo en diversas instituciones del Departamento de defensa y campamentos de la FPNUL. UN ويجري التدريب في عدة مؤسسات تابعة لوزارة الدفاع ومخيمات قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان.
    Mis conversaciones con el General Grachev, Ministro de defensa de la Federación de Rusia, no dieron resultado alguno. UN إن محادثاتي مع الجنرال غراتشيف، وزير الدفاع في الاتحاد الروسي، لم تسفر عن أي نتائج.
    Por ejemplo, en casos de asesinato la defensa habla de provocación de la víctima. UN وقد استخدم الاستفزاز، على سبيل المثال، كسبب للدفاع عن بعض حالات القتل.
    Transparencia de las actividades de defensa nuclear UN شفافية اﻷنشطة النووية الدفاعية للولايات المتحدة
    El ingreso en las fuerzas de defensa popular no dependía de condiciones religiosas. UN وقال إن الانضمام لقوات الدفاع الشعبي لا يعتمد على الاعتبارات الدينية.
    Cabe considerar esa declaración del Ministro de defensa ruso como una amenaza directa contra la independencia y la soberanía de Estonia. UN وبيان من هذا النوع صادر عن وزير الدفاع الروسي يمكن تصنيفه على أنه تهديد مباشر لاستقلال استونيا وسيادتها.
    Sólo los nacionales tienen el derecho de adquirir armas de fuego para su legítima defensa. UN والمواطنون وحدهم هم اللذين يتمتعون بحق اقتناء اﻷسلحة النارية ﻷغراض الدفاع عن النفس.
    Además, el fiscal se limitó a interrogar al autor y a los testigos de la defensa pero no interrogó a los testigos de cargo. UN وفضلا عن ذلك، يُزعم أن المدعي استجوب صاحب البلاغ وشهود الدفاع فقط ولكنه لم يوجه أي سؤال إلى شهود الادعاء.
    Las dos formas de hacer aplicable la legislación israelí a otras partes del territorio son por orden gubernamental o mediante proclama del Ministro de defensa. UN وهناك طريقتان لبسط القانون اﻹسرائيلي على أي قطعة أخرى من اﻷرض هما صدور أمر حكومي أو صدور إعلان من وزير الدفاع.
    Deberá autorizarse el acceso de los defensores a sus clientes bajo custodia y concedérseles el tiempo apropiado para preparar la defensa. UN إذ ينبغي أن تتاح لمحاميي الدفاع إمكانية الوصول إلى موكليهم المحتجزين وأن يتاح لهم وقت كاف ﻹعداد دفاعهم.
    A los bosnios se les negó hasta el derecho a la legítima defensa. UN بل لقد أنكر على البوسنيين حتى حقهم في الدفاع عن النفس.
    En algunos casos se les ha otorgado el derecho de emplear todas las armas disponibles, y no sólo en defensa propia. UN وفي بعض الحالات، خولت تلك القوات الحق في استخدام جميع اﻷسلحة المتاحة، وليس في الدفاع عن النفس فقط.
    En los primeros días del juicio, los acusados estaban sentados a demasiada distancia de sus abogados, lo que hacía difícil una defensa adecuada. UN وفي اﻷيام اﻷولى للمحاكمة أجلس المتهمون على مسافة بعيدة للغاية من محاميهم، مما تعذر معه مباشرة الدفاع عنهم بصورة سليمة.
    La Ley de defensa dispone que los mercenarios son delincuentes a los que se castigará con multa o encarcelamiento. UN وقد نص قانون الدفاع على أن المرتزقة مدانون بارتكاب جريمة وتجري معاقبتهم بفرض غرامة أو بالسجن.
    Creemos que los suministros de armas encaminados a ayudar a los Estados a satisfacer sus necesidades de legítima defensa son plenamente justificables. UN ونعتقد أن توريدات اﻷسلحة الرامية الى مساعدة الدول على الوفاء باحتياجاتها المشروعة للدفاع عن النفس لها ما يبررها تماما.
    Los Estados Unidos han adoptado también otras medidas para aumentar significativamente la transparencia de sus actividades de defensa nuclear. UN اتخذت الولايات المتحدة كذلك خطوات أخرى بغية إضفاء قدر كبير من الشفافية على أنشطتها النووية الدفاعية.
    Según el agente capturado, los infiltrados armados eran todos militares del Ministerio de defensa de Corea del Norte. UN ووفقا للعميل اﻷسير، كان جميع المتسللين المسلحين من الضباط العسكريين في وزارة دفاع كوريا الشمالية.
    Varios civiles resultaron heridos en el bombardeo. Nuestras unidades de defensa aérea, actuando en legítima defensa, abrieron fuego y las obligaron a alejarse. UN وقد أدى القصف إلى إصابة عدد من المواطنين المدنيين بجروح، وتصدت لها دفاعاتنا الجوية دفاعا عن النفس وأجبرتها على الفرار.
    Pero, lo que es peor, los asuntos relativos a los subconsejos de defensa, policía e inteligencia necesitarán una mayoría del 75%. UN واﻷسوأ هو أن المسائل المتعلقة بالدفاع والشرطة والمخابرات تحتاج من المجالس الفرعية نفسها إلى أغلبية ٧٥ في المائة.
    Se sabe que los svanes poseen armas, incluso misiles de defensa aérea portátiles, y puede que también tengan algunos morteros. UN وهم معروفون بأنهم يحوزون أسلحة منها قذائف جوية دفاعية محمولة باليد وقد يمتلكون كذلك بعض مدافع الهاون.
    El ACNUR desempeña un activo papel de defensa y educación en esa esfera. UN وتقوم المفوضية بدور قوي في مجال الدعوة والتثقيف بشأن هذه المسألة.
    Antes había anunciado que la clausura formaba parte de las medidas de reducción en gran escala de los gastos de defensa. UN وكانت الحكومة الكندية قد أعلنت قبل ذلك أنها ستغلق القاعدة كجزء من عمليات تخفيض كبيرة في إنفاقها الدفاعي.
    Adnan Jairallah, eres mi Ministro de defensa y Oficial de mi ejército. Open Subtitles عدنان خير الله , وزير دفاعي , وضابط في جيشي
    El Consejo iba a tener ocho departamentos, entre ellos los de economía, tierras, servicios, finanzas, defensa y orden público. UN ومن المقرر أن يتألف المجلس من ثماني إدارات، منها الاقتصاد واﻷراضي والخدمات والمالية والدفاع والسلامة العامة.
    Se afirma que estas restricciones afectan gravemente la preparación de su defensa en el juicio. UN وقيل إن هذه القيود تقوض بشكل خطير اعداد دفاعه عن نفسه في المحاكمة.
    En consecuencia, Israel actúa en defensa de sus ciudadanos y del proceso de paz. UN ولذلك، فإن اسرائيل تتصرف دفاعا عن مواطنيها، ودفاعا عن عملية السلام أيضا.
    Ahora bien, un Estado que actuaba en legítima defensa podía estar facultado para adoptar medidas contra terceros Estados. UN ولكن قد يحق للدولة التي تتصرف دفاعاً عن النفس أن تتخذ اجراء ضد دول ثالثة.
    Tu defensa es impresionante, pero no podrás derrotarme si sólo te defiendes. Open Subtitles دفاعك مثير للإعجاب، لكنك لا تستطيع هزيمتي إذا بقيت تدافع

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more