"del acceso a la" - Translation from Spanish to Arabic

    • إمكانية الحصول على
        
    • سبل الحصول على
        
    • فرص الحصول على
        
    • إمكانية الوصول إلى
        
    • فرص الوصول إلى
        
    • سبل الوصول إلى
        
    • النفاذ إلى
        
    • الوصول إلى شبكة
        
    • إتاحة إمكانية
        
    • إمكانيات الاستفادة من
        
    • فرص الاستفادة من
        
    • لتيسير الحصول على
        
    • بإمكانية الحصول على
        
    • في ذلك اﻻطﻻع على
        
    • الاستفادة من خدمات الإدارة
        
    No se trata sólo de la medicación, sino también del acceso a la atención. UN ولا يقتصر هذا على قضية المداواة فحسب، بل يشمل أيضا إمكانية الحصول على الرعاية.
    Mejora del acceso a la educación no académica UN :: تحسُّن إمكانية الحصول على التعليم غير الرسمي
    Por consiguiente, es necesario dar prioridad al mejoramiento del acceso a la información para todos. UN ولذلك من الضروري إيلاء اﻷولوية لتحسين سبل الحصول على المعلومات للجميع.
    Afirmando su compromiso con la promoción del acceso a la información y la participación de todos los ciudadanos interesados a los niveles pertinentes, UN وإذ يؤكد التزامه بتطوير سبل الحصول على المعلومات ومشاركة جميع المواطنين المعنيين في جميع المستويات،
    La desigualdad del acceso a la enseñanza secundaria entre niños y niñas todavía existe. UN وما زال يوجد بين البنين والبنات عدم تكافؤ في فرص الحصول على التعليم الثانوي.
    Aún no se ha abordado la cuestión del acceso a la justicia. UN كما لم تتم حتى الآن معالجة إمكانية الوصول إلى العدالة.
    Desde el punto de vista del acceso a la educación, sin embargo, queda mucho por hacer. UN بيد أنه من حيث فرص الوصول إلى التعليم، ما زال هناك الكثير الذي ينبغي عمله.
    C. Promoción del acceso a la información, la participación del público en la UN تعزيز سبل الوصول إلى المعلومات، وسبل المشاركة
    En numerosos países la mayoría de la población se ve privada del acceso a la educación y la escolaridad. UN وفي بلدان كثيرة تُحرم أغلبية الناس من إمكانية الحصول على التعليم والالتحاق بالمدارس.
    Se han conseguido avances importantes en la facilitación del acceso a la enseñanza y la extensión de la cobertura geográfica. UN وقد حدث تقدم كبير في زيادة إمكانية الحصول على التعليم وتوسيع نطاق تغطيته الجغرافية.
    Es posible que las mejoras de las condiciones de seguridad y del acceso a la asistencia, así como las campañas de información pública, hacen que aumente el número de víctimas que piden ayuda. UN ويبدو كذلك أن التحسن الذي تشهده الحالة الأمنية والذي طرأ على إمكانية الحصول على المساعدة وحملات الإعلام الجماهيري يحفزان عددا متزايدا من ضحايا العنف الجنسي على التماس المساعدة.
    La combinación del acceso a la energía con medidas y proyectos para generar ingresos puede tener ventajas añadidas para las mujeres y sus comunidades y contribuir a la sostenibilidad general. UN ويمكن أن يكون للجمع بين سبل الحصول على الطاقة والمشاريع والتدابير المدرة للدخل، فوائد إضافية للنساء ولمجتمعاتهن، كما يمكن أن يساهم في تحقيق الاستدامة الشاملة.
    Informe sobre el aumento del acceso a la energía en África: fomento del sector de la energía de las zonas rurales para el desarrollo sostenible UN تقرير عن تحرير سبل الحصول على الطاقة في أفريقيا: تعزيز الطاقة الريفية من أجل التنمية المستدامة
    También se mencionaron como motivos de preocupación la falta de una política nacional de vivienda, la discriminación que entrañaba el sistema de castas y la dificultad del acceso a la enseñanza primaria, así como las deficiencias en los servicios de atención de la salud. UN وأُعرب عن اتجاه بانعدام سياسة إسكان وطنية والتمييز ومحدودية سبل الحصول على تعليم ابتدائي ورداءة الخدمات الصحية.
    Mejoramiento del acceso a la educación básica y de la calidad de ésta UN تحسين فرص الحصول على التعليم اﻷساسي والارتقاء بنوعيته
    Incremento del acceso a la educación y la equidad; UN □ زيادة فرص الحصول على التعليم وتحقيق الإنصاف في ذلك؛
    La limitación del acceso a la vivienda a distintos grupos de la sociedad, como las familias recientemente constituidas, las clases marginalizadas, etc. UN :: محدودية فرص الحصول على سكن بالنسبة لشرائح اجتماعية مختلفة من قبيل الأسر المنشأة حديثا والفئات المهمّشة، إلخ.
    Democratización del acceso a la sociedad de la información UN إضفاء الطابع الديمقراطي على إمكانية الوصول إلى مجتمع المعلومات
    Desde el punto de vista del acceso a la educación, sin embargo, queda mucho por hacer. UN بيد أنه من حيث فرص الوصول إلى التعليم، ما زال هناك الكثير الذي ينبغي عمله.
    :: Habilitar a auxiliares jurídicos para coordinar el mejoramiento del acceso a la justicia UN :: بناء قدرات المساعدين القانونيين من أجل تنسيق تحسين سبل الوصول إلى العدالة
    i) Facilitación del acceso a la información pertinente e intercambio de nueva información tan pronto se disponga de ella; UN ' 1` تيسير النفاذ إلى المعلومات الوثيقة الصلة وتقاسم المعلومات الجديدة كلما أصبحت متاحة؛
    Muchos mencionaron las posibilidades del acceso a la Internet para conectar a las personas y difundir información. UN وقد ذكر الكثيرون أن إمكانية الوصول إلى شبكة الانترنت ستؤدي إلى الربط بين الناس ونشر المعلومات.
    Aunque en la última década se ha avanzado mucho hacia la instauración del acceso a la educación primaria universal, falta mucho para suprimir las desigualdades entre los géneros en la educación primaria y sobre todo, la secundaria. UN ومع أن الكثير قد تحقق نحو إتاحة إمكانية الحصول على تعليم ابتدائي شامل في العقد الفائت، فإن القضاء على التفاوت بين الجنسين في التعليم الابتدائي ولا سيما الثانوي هو أمر بعيد المنال.
    La mortalidad materna se reduciría con el aumento del acceso a la atención obstétrica básica y de la capacitación del personal sanitario femenino. UN ويمكن تقليل معدل وفيات الأمومة بزيادة إمكانيات الاستفادة من الرعاية التوليدية الأساسية، وزيادة تدريب العاملات الصحيات.
    Mejoramiento del acceso a la infraestructura UN بـــاء - تحسين فرص الاستفادة من البنية الأساسية
    Con el apoyo de la India y el Grupo de los 77, se presentó una resolución a la Segunda Comisión de la Asamblea General de las Naciones Unidas en la que se pedía la designación de 2012 Año internacional del acceso a la energía sostenible. UN وبدعم من الهند ومجموعة الـ77، قُدِّم قرار إلى اللجنة الثانية للجمعية العامة للأمم المتحدة من أجل تسمية سنة 2012 السنة الدولية لتيسير الحصول على الطاقة المستدامة.
    57. El Consejo para Organizaciones Internacionales de las Ciencias Médicas informó acerca de dos iniciativas de interés para la cuestión del acceso a la medicación. UN 57- وأعلن مجلس المنظمات الدولية للعلوم الطبية عن مبادرتين تتصلان بإمكانية الحصول على التداوي.
    c) Alentar a los pequeños agricultores y ganaderos a que reemplacen gradualmente la producción de productos de bajo valor por la de productos de alto valor, teniendo en cuenta la especialización, las condiciones favorables de los mercados y el desarrollo de la infraestructura y la facilitación del acceso a la financiación y la gestión del riesgo; UN (ج) تشجيع صغار المزارعين والرعاة على التغيير تدريجيا من إنتاج منتجات منخفضة القيمة إلى منتجات عالية القيمة، مع مراعاة مجالات التخصص، وظروف السوق المؤاتية، وتطور الهياكل الأساسية، وتحسين فرص الاستفادة من خدمات الإدارة المالية وإدارة المخاطر؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more